EZLN
Palabras del Comandante Javier, dando la bienvenida en el caracol de Oventik a la caravana de AyotzinapaWords by Comandante Javier, welcoming the Ayotzinapa caravan to Oventic
Palabras del Comandante Javier, dando la bienvenida en el caracol de Oventik a la caravana de Ayotzinapa, el 15 de noviembre del 2014.
Hermanas y hermanos padres de familia de los 43 desaparecidos normalistas, Estudiantes y Maestros de la normal Raúl Isidro Burgos de Ayotzinapa, del estado de Guerrero.
Muy buenas tardes a todos y todas.
A nombre de nuestros miles de compañeros y compañeras bases de apoyo del Ejército Zapatista de Liberación Nacional, les damos la más cordial bienvenida a este humilde centro Caracol II de Oventik, Resistencia y Rebeldía por la Humanidad, de la Zona Altos de Chiapas, México.
Estamos presentes los representantes de nuestros pueblos zapatistas y que los recibimos con los brazos abiertos para escucharles sus palabras.
¡Que no están solos!, ¡que su dolor es nuestro dolor!, ¡que su rabia es nuestra digna rabia!
y que estamos apoyando en los hechos por la exigencia de la aparición con vida de los 43 normalistas desaparecidos por el acto criminal de los malos gobiernos, siéntense que están en sus casas que este lugar es para todos y todas los que luchan.
Gracias.
Traduction en Français
Traduzione italiano
Words by Comandante Javier, welcoming the Ayotzinapa Caravan to the Caracol of Oventik, November 15, 2014
Brothers and sisters, parents of the 43 disappeared students, and Students and Teachers from the Escuela Normal[1]“Raúl Isidro Burgos” of Ayotzinapa, state of Guerrero:
A very good afternoon to everyone.
In the name of our thousands of compañero and compañera bases of support from the Zapatista Army for National Liberation, we warmly welcome you to this humble center Caracol II of Oventik, Resistance and Rebellion for Humanity, in the Highlands Zone of Chiapas, Mexico.
Those of us present here are representatives of our Zapatista communities, and we receive you with open arms in order to listen to your words.
Know that you are not alone! That your pain is our pain! That your rage is our dignified rage! And that with our actions we support the demand that the 43 students, disappeared by the bad governments’ criminal acts, be returned alive. May you feel at home here, because this place is home to all who struggle.
Thank you.
[1] The Escuelas Normales in Mexico are teaching colleges that principally train rural and indigenous young people to be teachers in their own communities.
Declaración conjunta del CNI y el EZLN sobre el ataque gubernamental contra la comunidad ñatho de San Francisco XochicuautlaJoint CNI-EZLN Declaration on the Government Attack against the Ñatho Community of San Francisco Xochicuautla
DECLARACIÓN CONJUNTA DEL CONGRESO NACIONAL INDÍGENA Y EL EZLN SOBRE EL COBARDE ATAQUE DE FUERZAS GUBERNAMENTALES CONTRA LA COMUNIDAD INDÍGENA ÑATHO DE SAN FRANCISCO XOCHICUAUTLA, el día 3 de noviembre del 2014.
A la Comunidad indígena Ñathö San Francisco Xochicuautla
A la Sexta Nacional e Internacional
A los Pueblos del Mundo
Hoy, nuevamente nuestros hermanos y hermanas de la Comunidad Indígena Ñatho de San Francisco Xochicuautla, han defendido su territorio de la destrucción y ambición voraz que a toda costa quiere imponer una autopista de los de arriba y para los de arriba, violando las leyes mexicanas e internacionales.
No bastándoles con haber arrasado los bosques, los malos gobiernos de Enrique Peña Nieto y Eruviel Ávila Villegas han secuestrado a nuestras hermanas Felipa Gutiérrez Petra (67 años), Rosa Saavedra Mendoza (54 años), Francisca Reyes Flores (28 años) y a nuestros hermanos Armando García Salazar (50 años), Venancio Hernández Ramírez (57 años), Domingo Hernández Ramírez (57 años), Mauricio Reyes Flores (28 años) y Jerónimo Flores Arcelino (73 años).
A los de arriba les advertimos, por si se les había olvidado, que como pueblos y comunidades que hemos caminado una larga resistencia en la defensa de lo que somos, fuimos y seremos, no nos cansaremos de sembrar rebeldía donde ellos corten las flores, los encinos, los oyameles; de levantar resistencia donde ellos impongan maquinaria de destrucción.
Joint Declaration from the National Indigenous Congress and the EZLN on the Cowardly Attack by Government forces against the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla on November 3, 2014
To the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla
To the National and International Sixth
To the Peoples of the World
Today once again, our brothers and sisters of the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla have defended their territory against the destruction and voracious ambition of those above who want to impose their highway project at any cost and in violation of Mexican and international law.
Not content with having laid waste to the forests, the bad governments of Enrique Peña Nieto and Eruviel Ávila Villegas have kidnapped our sisters Felipa Gutiérrez Petra (67 years old), Rosa Saavedra Mendoza (54 years old), and Francisca Reyes Flores (28 years old), and our brothers Armando García Salazar (50 years old), Venancio Hernández Ramírez (57 years old), Domingo Hernández Ramírez (57 years old), Mauricio Reyes Flores (28 years old) and Jerónimo Flores Arcelino (73 years old).
We warn those above, in case they have forgotten, that as peoples and communities who have walked a long journey of resistance in defense of what we are, what we were, and what we will be, we will not tire of planting rebellion where they cut the flowers, oaks, and firs; we will not tire of building resistance where they impose the machinery of destruction.








