Carta del EZLN a Doña Emilia Aurora Sosa Marín, compañera del Mayor Insurgente Honorario Félix Serdán Nájera. Subcomandante Insurgente Moisés y Subcomandante Insurgente GaleanoLetter from the EZLN to Doña Emilia Aurora Sosa Marín, life partner of Honorary Major Insurgent Félix Serdán Nájera. Subcomandante Insurgente Moisés and Subcomandante Insurgente Galeano
EJÉRCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL.
MÉXICO.
Febrero del 2015.
Para: Doña Emilia Aurora Sosa Marín.
De: Subcomandantes Insurgentes Moisés y Galeano.
EZLN, Chiapas, México.
Compañera Emilia:
Hace algunas horas supimos la noticia. No sabemos cuánto tarden estas líneas en llegar hasta sus manos, pero sabemos que, sin importar el calendario, sabrá usted leer en ellas el abrazo colectivo que le damos.
Porque acá también duele y da pena el fallecimiento, la madrugada del pasado 22 de febrero, de Don Félix Serdán Nájera, oficial honorario que fue de nuestro Ejército Zapatista de Liberación Nacional.
Acá recordamos la mirada tierna y firme de Don Félix, pero también su presencia de usted. Como si en ambos se completara el andar. Por eso le decimos que nos duele su ausencia de él. Pero también nos duele el dolor que ahora duele en su corazón, Doña Emilia.
Por eso en estas letras no sólo queremos saludar la memoria del compañero Félix Serdán, también queremos abrazarla a usted.
Zapatista Army for National Liberation
Mexico
February 2015
To: Doña Emilia Aurora Sosa Marín.
From: Subcomandates Insurgentes Moisés and Galeano
EZLN, Chiapas, Mexico
Compañera Emilia:
We got the news just a few hours ago. We don’t know how long it will take for these lines to reach you, but we know that regardless of the date, you will be able to read in these words the collective embrace that we send you.
That is because here we also feel the pain and sorrow of the death of Don Félix Serdán Nájera, honorary officer in our Zapatista Army for National Liberation, this past February 22 in the early morning hours.
We remember Don Félix’s firm and tender gaze, but we also remember your presence. It is as if between the two of you your journey was complete. That’s why we say that his absence brings us pain, but we also hurt for the pain that you feel in your heart today, Doña Emilia.
That is why with these words we not only want to salute the memory of compañero Felix Serdán, but to embrace you as well.
Usted y él nos han mostrado en vida, que el compromiso y el ser consecuentes no se alardea, que no se mide en templetes, reflectores, grandes discursos y calendarios fatídicos.
Porque la lucha no es un relámpago coyuntural que ilumina todo y desaparece sin más. Es una luz que, aunque pequeña, se alimenta todos los días y a todas horas. Una luz que no se pretende única y omnipotente. Una luz que tiene como objetivo el unirse a otras, no para alumbrar un monumento, sino para iluminar el camino y no perdernos.
En pocas palabras: la lucha no se vende, no se rinde y no claudica.
Él, como usted, siempre nos hablaron y hablan con la palabra sencilla y verdadera de quienes comparten sueños, dolores y empeños.
Y cuando lo escuchábamos, los escuchábamos a ambos. Y era a los dos a quienes veíamos, y vemos, a nuestro lado en el largo camino de la resistencia.
Porque aunque no hay palabra que calme el dolor, ustedes dos nos han heredado el compromiso de ser zapatistas hasta el último aliento.
Ese ejemplo de ustedes dos, que se repite y refleja en mujeres, hombres y otroas en todos los rincones del planeta, nos demanda y obliga en los dos pasos en los que insistimos quienes luchamos por justicia, libertad y democracia: la resistencia y la rebeldía.
Y así como los miramos a ustedes, en su mirada nos vemos. Porque ustedes dos han estado de este lado sin depender de modas y coyunturas. Están porque reconocieron que el camino de acá y el de allá tienen el mismo destino.
Sin desgastarse en las miradas y palabras de arriba, ustedes dos han tenido siempre el corazón abierto para quienes son como nosotras, nosotros. Para quienes no confiamos para nada en el sistema que nos oprime, engaña, ataca. Para quienes, con la misma tierna rabia que se adivinaba en la mirada del Mayor Insurgente Félix Serdán y en usted, Doña Emilia, construyen sin aspavientos, sin ceremonias inútiles y sin declaraciones estruendosas, los mil espejos de la libertad.
Vimos que una bandera, la rojinegra del EZLN, arropó el reposo final de nuestro compañero. Con ella y en ella estuvimos y estamos las mujeres, hombres, niños y ancianos del Ejército Zapatista de Liberación Nacional. Con ella y en ella estamos con usted, Doña Emilia.
Y en quienes se cobijan bajo esa bandera, seguirá su ejemplo de ustedes. Seguirá la lucha. Porque es cierto que la muerte no encuentra alivio si nuestra mirada se detiene en el final. Pero acá pensamos que la muerte sólo se cura con vida, y la vida sólo vale la pena con lucha. Y la lucha sólo es fértil en colectivo.
Así que no nos morimos con Don Félix. Con su vida vivimos. Con su vida y con la de muchas, muchos y muchoas que se mueren resistiendo y rebelándose. Porque aunque parece que nadie lleve la cuenta de las ausencias, hay quien es nadie para no olvidarla.
Reciba nuestro abrazo que, aunque no cure las ausencias, alivie al confirmarles, a usted y a Don Félix, que sus miradas acá se reflejan porque también se andan los mismos pasos.
Desde las montañas del Sureste Mexicano.
A nombre de las mujeres, hombres, niños y ancianos del Ejército Zapatista de Liberación Nacional.
Subcomandante Insurgente Moisés Subcomandante Insurgente Galeano.
México, Febrero del 2015.
P.D.- Según nos dicen compas del Equipo de Apoyo de la Comisión VI del EZLN, ya le entregaron una pequeña ayuda que le mandamos en cuanto supimos la triste noticia. Con esta carta le deben entregar otro tanto. No es mucho porque nuestras posibilidades son reducidas. Pero el apoyo entre compas no tiene medida. Conocemos bien que eso no alivia el dolor de la ausencia, pero sabemos que padece también dificultades económicas por la larga enfermedad de nuestro compañero. Estamos seguros de que l@s compas de la Sexta en todo el mundo, estarán, como nosotros, pendientes de apoyarla en lo posible.
Nota del Equipo de Apoyo a la Comisión Sexta.- La cuenta bancaria por si desea apoyar a la compañera es de Banorte, a nombre de Aurora Sosa Marín, número de cuenta 0245483284. 9676 Plaza Cuernavaca, sucursal 2507 Jojutla, clabe 072544002454832840
Carta a doña Emilia Aurora Sosa Marín
You and he have given us a living example that commitment and integrity are not something to boast about, that they are not measured on stages, in spotlights, through grand discourses or fateful dates.
Because the struggle is not a conjunctural lightning bolt that illuminates everything and then disappears in an instance. It is a light that, although tiny, is nourished every day at all hours. It does not presume to be unique or omnipotent. Its objective is to join with others, not to light up a monument but to illuminate the path so we don’t get lost.
In other words: the struggle doesn’t sell out, doesn’t give in, and doesn’t give up.
Don Félix, like you, always spoke and speaks to us in the simple, true words of those who share dreams, pain, and determination.
When we listened to him, we heard you both. And it was both of you that we saw and see at our side on the long path of resistance.
Because although there are no words to soothe the pain, we have inherited from both of you the commitment to be Zapatistas until our last breath.
This example that the two of you have given us, which is repeated and reflected in women, men, and others [1] in every corner of the planet, demands and obligates us to pursue the two things that we who struggle for justice, liberty, and democracy insist upon: resistance and rebellion.
And just as we see you, in your gaze we see ourselves. This is because both of you have been on this side of things regardless of trends or circumstances. You are on this side because you saw that our path here and yours there have the same destiny.
Without wasting time and energy on the words and gazes above, the two of you have always kept your heart open to those who are like us: those who have no faith in a system that oppresses us, deceives us, and attacks us; those who, with the same tender rage that one could see in the gaze of Major Insurgent Félix Serdán and in your own, Doña Emilia, construct a thousand mirrors of freedom, without fuss, without useless ceremonies, and without thunderous declarations.
We saw that a flag, the red and black flag of the EZLN, covered the final resting place of our compañero. With our flag, the women, men, children, and elderly of the Zapatista Army for National Liberation were and are present there. With our flag we are with you, Doña Emilia.
Your example will live on in all those who cover themselves with this flag. The struggle will continue with them. Because it is true that death finds no relief if our gaze stops at the end. But here we think that death is only cured by life, and that life is only worthwhile if it is lived in struggle. And the struggle is only fertile in collective.
So we do not die with Don Félix. With his life we live. With his life and that of many others[2] who died resisting and rebelling. Because even though it might seem like nobody keeps an accounting of those who are now gone, there are some who are no one so that accounting will not be forgotten.
We send you an embrace that, although it will not cure the loss, may bring relief in confirming, to you and to Don Félix, that here your gaze is reflected because we walk the same path.
From the mountains of the Mexican Southeast,
In the name of all of the women, men, children, and elderly of the Zapatista Army for National Liberation.
Subcomandante Insurgente Moisés
Subcomandante Insurgente Galeano
Mexico, February 2015
P.S. According to what we are told by the Support Team for the EZLN’s Sixth Commission, you have already received a small contribution that we sent as soon as we learned this sad news. With this letter comes a little more. It is not a lot because our possibilities do not allow for much. But support between compas has no measure. We know well that this does not relieve the pain of loss, but we also know that you have suffered economic hardship due to the long illness of our compañero. We are certain that the compas of the Sixth everywhere in the world, like us, will support you with whatever they can.
[1] The text uses “otroas” meaning “other,” to give a range of possible gendered pronouns including male, female, transgender and others.
[2] The text uses “muchos, muchas, muchoas” to give a range of possible gendered pronouns including male, female, transgender and others.
Nota del Equipo de Apoyo a la Comisión Sexta.- La cuenta bancaria por si desea apoyar a la compañera es de Banorte, a nombre de Aurora Sosa Marín, número de cuenta 0245483284. 9676 Plaza Cuernavaca, sucursal 2507 Jojutla, clabe 072544002454832840


