Noticias:News:

CNI

image/svg+xml image/svg+xml
radio
CNI/EZLN/Sexta

Pronunciamiento del Primer Festival Mundial de las Resistencias y Rebeldías contra el CapitalismoDeclaration from the First World Festival of Resistance and Rebellion against Capitalism

A los pueblos del mundo.

Desde Chiapas, México, levantamos nuestra palabra para dirigirnos a las mujeres y hombres de abajo, del campo y la ciudad, en México y el mundo, a los y las que sembramos resistencias y rebeldías en contra del capitalismo neoliberal que todo lo destruye.

Nos reunimos los días 21, 22 y 23 de diciembre en la comunidad ñahtó de San Francisco Xochicuautla, Estado de México; los días 22 y 23 de diciembre en la comunidad nahua de Amilcingo, Morelos; los días 24, 25 y 26 de diciembre, en el espacio del Frente Popular Francisco Villa Independiente, en la Ciudad de México; los días 28 y 29 de diciembre en la comunidad de Monclova, Campeche; los días 31 de diciembre y primero de enero en el Caracol Zapatista de Oventic, Chiapas; los días 2 y 3 de enero en el CIDECI de San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Nos reunimos para hacer comparticiones, que no solo es compartir, sino aprender y construir juntos. Comparticiones que fueron crecidas con un profundo dolor que es nuestro y una rabia que es nuestra, por la desaparición y asesinato de los estudiantes de la Normal Rural Raul Isidro Burgos de Ayotzinapa, Guerrero. Acto criminal que es a su vez el reflejo de la política de muerte que los malos gobiernos y los capitalistas han proyectado en cada rincón del país y del mundo, pues ellos, los que nos faltan son nuestros desaparecidos y no dejaremos de luchar hasta encontrarlos desde lo que somos en la Sexta Nacional e Internacional, en el Congreso Nacional Indígena, en el Ejército Zapatista de Liberación Nacional.

Los capitalistas y sus capataces de los malos gobiernos han dejado una destrucción en el corazón de los individuos que somos y han dejado una gran destrucción en el corazón colectivo que somos, como somos, los pueblos, los padres y madres de los jóvenes que nos arrancaron y las organizaciones solidarias decididos a reconstruir la vida donde los poderosos han sembrado luto y muerte.

En las comunidades indígenas que somos, los embates del sistema capitalista se sufren con la sangre y con el dolor de nuestros hijos, que son también el único futuro posible para este planeta al que llamamos Tierra, en el que en medio de las distancias y de los diferentes colores que nos hacen ser y nos hacen existir mantenemos la certeza de que es nuestra madre y de que está vivo, y que para que así siga siendo, la justicia es una demanda que se teje con las acciones y las convicciones de los que somos el mundo de abajo, los que no aspiramos a gobernarlo sino a caminar construyéndolo.

Desde los océanos, las playas, las montañas, las ciudades y los campos, construimos y reconstruimos junto con las asambleas, organizaciones y colectivos que tejen de diversas formas autónomas los espacios y las formas de organización y solidaridad que son capaces no solo de contener esta destrucción capitalista que no distingue pueblos o colores y que en su ceguera crónica solo reconoce todo aquello que alimente esa misma destrucción vestida de guerras permanentes, mercados injustos y descomunales ganancias para unos pocos, valores ajenos a los pueblos y contrarios a los antiguos acuerdos con nuestra madre tierra que dan sentido a la vida en el mundo, que nos dan libertad y nos hacen dignas, dignos de vivir y defender la vida.

Pero los capitalistas que dicen gobernar y que en realidad solo buscan dominar, administrar y explotar, tienen un límite, una barrera grande, en la dignidad de una persona, de una familia, de un colectivo, de una sociedad a la que han dañado en lo más profundo, a la que han arrancado y matado una parte de su corazón, detonando una explosión de rebeldía como la que ha iluminado este Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías en contra del capitalismo al que llamamos “Donde los de arriba destruyen, los de abajo reconstruimos” porque abajo estamos, desde abajo entendemos el mundo, abajo lo cuidamos, abajo nos miramos unos a los otros y desde ahí, juntos, reconstruimos el destino que creíamos propio hasta que nos lo arrancaron los poderosos y solo entonces aprendemos, solo entonces sabemos que lo que es realmente nuestro es lo que podamos construir o reconstruir donde el capitalismo ha destruido.

El dolor que se convierte en digna rabia de los familiares de los estudiantes asesinados y desaparecidos de la escuela normal rural Raul Isidro Burgos es el dolor que nos secuestró y desapareció también a nosotros, así que nunca dejaremos de luchar hasta encontrarnos, junto con el hermano o la hermana asesinados, desaparecidos, torturados, explotados, despreciados o despojados en cualesquier punto de la salvaje geografía capitalista, en cualesquier frontera del mundo, en cualesquier cárcel.

Los caminos de los pueblos del mundo tanto en el campo como en la ciudad con su propio rumbo se conducen en el rastro dejado por sus propios ancestros, caminos que se dividen, se intersectan y cruzan con los nuestros, hasta que encuentran un mismo rumbo, marcado por la dignidad rebelde que habla en tantas lenguas y es de tantos colores como es la naturaleza misma que se teje con pequeños bordados para poder construir lo que necesitamos ser.

Así, hermanos y hermanas de este mundo dolido pero alegre por la rebeldía que nos alimenta, invitamos a seguir caminando con un paso pequeño pero firme, a seguirnos encontrando, compartiendo, construyendo y aprendiendo, tejiendo la organización desde abajo y a la izquierda de la sexta que somos. Sólo de nuestra rebeldía y de nuestra resistencia nacerá la muerte del capitalismo, vivirá un nuevo mundo para todos, para todas.

San Cristóbal de las Casas, México a 3 de enero de 2015.

CONGRESO NACIONAL INDÍGENA
EJÉRCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL
SEXTA INTERNACIONAL
SEXTA NACIONAL

To the peoples of the world:

From Chiapas, Mexico, we send out our word to all those women and men from below, in the countryside and the city, in Mexico and throughout the world, all those who sow resistance and rebellion against the neoliberal capitalism that destroys everything.

We met in the Ñahtó community San Francisco Xochicuautla, State of Mexico, on December 21, 22, and 23; in the Nahua community of Amilcingo, Morelos, on December 22 and 23; in the space of the Frente Popular Francisco Villa Independiente in Mexico City on December 24, 25, and 26; in Moncolva, Campeche, on December 28 and 29; in the Zapatista Caracol of Oventik, Chiapas, on December 31 and January 1; and in CIDECI in San Cristobal de las Casas, Chiapas, on January 2 and 3. We met to hold “sharings,” which means not only to share, but also to learn and build together. These were “sharings” that were grown from the deep pain and rage that belongs to all of us due to the disappearance and murder of the students from the Rural Teacher’s College Raul Isidro Burgos in Ayotzinapa, Guerrero. This was a criminal act that reflects the politics of death that the bad government and the capitalists have pushed into every corner of the country and the world. These missing students are our disappeared, and we, as the National and International Sixth, the National Indigenous Congress, and the Zapatista National Liberation Army will not cease to struggle until they are found.

The capitalists and their overseers in the bad governments have left destruction in each of our individual hearts and great destruction in the collective heart that we make up as peoples, mothers and fathers of the young people who were taken from us, and solidarity organizations, all determined to reconstruct life where the powerful have sown death and mourning.

In the indigenous communities that we comprise, we suffer attacks by the capitalist system through the blood and pain of our children, who are also the only possible future for this planet we call Earth. Amidst the distances and different colors that make up our being and our existence, we maintain the certainty that Earth is our mother and she is alive. And in order to keep her alive, justice must be a demand that is woven by the actions and convictions of those of us who comprise the world of below, those who do not aspire to govern that world but rather construct it along our path.

From the oceans, beaches, mountains, cities, and countryside, we build and rebuild alongside the assemblies, organizations, and collectives that in diverse autonomous forms weave spaces and forms of organization and solidarity that are capable of containing the capitalist destruction that does not distinguish between peoples and colors and in its chronic blindness only recognizes what feeds the same production dressed as permanent war, unjust markets, and colossal profits for a few. These are values alien to our peoples and against the ancient agreements made with our Mother Earth that give meaning and sense to life in the world, that give us freedom and dignity, dignified in living and defending life.

But the capitalists who say they are governing but really are only trying to dominate, administrate, and exploit, have a limit—a very large barrier—when they come up against the dignity of a person, a family, a collective, a society who they have profoundly damaged, from whom they have snatched and killed a part of their heart, thus detonating an explosion of rebellion that has illuminated the World Festival of Resistance and Rebellion Against Capitalism which we call “Where those above destroy, we below rebuild.” Because we are below; from below we understand the world, from below we care for it, below we look at one another and from there, together, we rebuild the destiny that we believe is our own until the powerful snatch it from us and only then do we learn, do we know, that what is really ours is that which we can construct or reconstruct where capitalism has destroyed.

The pain that is converted into dignified rage in the families of the murdered and disappeared students of the Rural Teacher’s College Raul Isidro Burgos is the pain that has kidnapped and disappeared us also, and thus we will never stop struggling until they are found, along with all of the murdered, disappeared, tortured, exploited, disrespected, and dispossessed brothers and sisters, wherever they may be in this savage capitalist geography, on whatever border of the world, in whichever prison.

The walk of the peoples of the world in the countryside and the city, each with their path, are led by the footprints of their own ancestors, paths that divide, intersect, and cross with ours until they find one direction, marked by a rebellious dignity that speaks so many languages and has as many colors as nature itself, woven from small embroideries that together construct what we need to be.

So, brothers and sisters of this suffering world that is nonetheless happy because of the rebellion that nourishes us: we invite you to continue walking with a small but firm step, to continue to meet, share, construct, and learn along with us, to weave the organization from below and to the left of the Sixth that we comprise.

Only from our rebellion and our resistance will the death of capitalism be born and a new world brought to life, a world for all of us.

San Cristobal de las Casas, Mexico, January 3, 2015

NATIONAL INDIGENOUS CONGRESS, ZAPATISTA NATIONAL LIBERATION ARMY, and the NATIONAL AND INTERNATIONAL SIXTH


Originally Published in Spanish by Enlace Zapatista

En español: http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2015/01/08/pronunciamiento-del-primer-festival-mundial-de-las-resistencias-y-rebeldias-contra-el-capitalismo/

radio
Congreso Nacional Indígena

DENUNCIA CNI HOSTIGAMIENTO Y AGRESIONES A DELEGADOS INDIGENASDENUNCIA CNI HOSTIGAMIENTO Y AGRESIONES A DELEGADOS INDIGENAS

Denuncia del CNI sobre hostigamiento y agresiones a camiones donde viajaban delegados indígenas hacia sus lugares de origen, tras finalizar los trabajos del Primer Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías contra el Capitalismo.

Hermanas y Hermanos del Congreso Nacional Indígena
Compañeros y Compañeras de la Sexta Nacional e Internacional

Queremos hacer de su conocimiento, que tras finalizar los trabajos del Primer Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías contra el Capitalismo, en San Cristóbal de las Casas, Chiapas,  los delegados y delegadas iniciaron el camino de retorno hacia sus comunidades y lugares de origen. Desde Puebla y en el Distrito Federal los camiones del CNI fueron hostigados por policías de tránsito, policía federal e individuos vestidos de civil, aparentemente militares.

Posteriormente, aproximadamente a las 20:00 horas,  trescientos metros después de la caseta de Salamanca, Guanajuato, individuos desconocidos apedrearon el parabrisas del camión en el que viajaban los compañeros del CNI rumbo a Guadalajara. Hasta el momento no se reporta ningún compañero herido. En dicho camión viajaban los delegados y delegadas indígenas de los pueblos, comunidades y tribus de Azqueltán, Cherán, Ostula, Wirrárika, Yaqui, Guarijío, Tuxpan, Ayotitlán y Comachuén. Varios de ellos autoridades y gobernadores de sus Comunidades y Pueblos.

Esta cobarde agresión por parte del mal gobierno, nos muestra su miedo, de ellos a nosotros los de abajo y a la izquierda, que desde nuestras comunidades y pueblos, ciudades y países, confluimos en el Festival para juntarnos, escucharnos y compartir nuestras resistencias, rebeldías y nuestros dolores, con otros muchos que también resisten y se rebelan, para así multiplicar nuestras resistencias y rebeldías, y hacer más nuestro ese dolor de quienes nos faltan.

Hacemos un llamado a estar atentos ante próximas agresiones y esperar la llegada con bien de todos los delegados y delegadas del Festival a sus lugares de origen.

NUNCA MÁS UN MÉXICO SIN NOSOTROS

A 4 de enero de 2015

Congreso Nacional Indígena

radio
Radio Zapatista

En colores nos bordó Ramona.-Crónica del Final/Inicio del Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías

En colores nos bordó Ramona

http://mujeresylasextaorg.files.wordpress.com/2007/10/bordado-de-ramona-en-la-garrucha1.jpg
San Cristóbal de las Casas, Chiapas. 3 de enero de 2015.
Eugenia Gutiérrez. Colectivo Radio Zapatista.

La visión de la comandanta

Si Ramona pudiera ver los frutos de lo que sembró, cuánto vería. Si escuchara la firmeza con que habla el Congreso Nacional Indígena que ella fundó, en cuántas palabras se reconocería. Todos los colores del bordado en que imaginó a cada adherente de la Sexta Declaración de la Selva Lacandona pasarían de nuevo frente a sus ojos.

La fase Chiapas es la última parada del Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías contra el Capitalismo, “donde los de arriba destruyen, los de abajo reconstruimos”, pero se siente más como salida que como llegada. De Oventic a Jovel, miles de personas indignadas ensayan sonrisas nuevas para el año que comienza y el trabajo que falta. Ya sea en el caracol tzotzil-tzeltal o en la Unitierra mestiza, las sillas vacías de estudiantes normalistas están ocupadas por compromisos de articulación en serio. Los brazos de sus familiares en lucha no se cansan de cargar sus fotografías, pero tampoco se cansan de saludar, de abrazar, de aplaudir ideas. Faltan tres días para el noveno aniversario del fallecimiento de la comandanta, dolorosamente anunciado por el Sup Marcos en Tonalá cuando arrancaba la otra campaña. Nueve años y muchos agravios después, la Sexta nacional e internacional se perciben hoy más compañeras que nunca mientras se hermanan con el CNI.

En colores nos bordó Ramona

http://mujeresylasextaorg.files.wordpress.com/2007/10/bordado-de-ramona-en-la-garrucha1.jpg
San Cristóbal de las Casas, Chiapas. 3 de enero de 2015.
Eugenia Gutiérrez. Colectivo Radio Zapatista.

La visión de la comandanta

Si Ramona pudiera ver los frutos de lo que sembró, cuánto vería. Si escuchara la firmeza con que habla el Congreso Nacional Indígena que ella fundó, en cuántas palabras se reconocería. Todos los colores del bordado en que imaginó a cada adherente de la Sexta Declaración de la Selva Lacandona pasarían de nuevo frente a sus ojos.

La fase Chiapas es la última parada del Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías contra el Capitalismo, “donde los de arriba destruyen, los de abajo reconstruimos”, pero se siente más como salida que como llegada. De Oventic a Jovel, miles de personas indignadas ensayan sonrisas nuevas para el año que comienza y el trabajo que falta. Ya sea en el caracol tzotzil-tzeltal o en la Unitierra mestiza, las sillas vacías de estudiantes normalistas están ocupadas por compromisos de articulación en serio. Los brazos de sus familiares en lucha no se cansan de cargar sus fotografías, pero tampoco se cansan de saludar, de abrazar, de aplaudir ideas. Faltan tres días para el noveno aniversario del fallecimiento de la comandanta, dolorosamente anunciado por el Sup Marcos en Tonalá cuando arrancaba la otra campaña. Nueve años y muchos agravios después, la Sexta nacional e internacional se perciben hoy más compañeras que nunca mientras se hermanan con el CNI.

radio
Espejo30

Preparativos para el 1er Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías contra el CapitalismoPreparations for the First World Festival of Resistance and Rebellion against Capitalism

radio
EZLN - CNI

Programa del Primer Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías contra el CapitalismoProgram of the First World Festival of Resistance and Rebellion against Capitalism

PRIMER FESTIVAL MUNDIAL DE LAS RESISTENCIAS Y LAS REBELDÍAS CONTRA EL CAPITALISMO

PROGRAMA GENERAL

INAUGURACIÓN. COMUNIDAD DE SAN FRANCISCO XOCHICUAUTLA, MUNICIPIO DE LERMA, ESTADO DE MÉXICO.

Sábado 20 de diciembre de 2014:

  • 16:00 hrs. Inicio de registro y recepción de delegad@s.

Domingo 21 de diciembre de 2014:

  • 8:00 hrs. Continuación del registro y desayuno.
  • 13:00-14:00 hrs. Comida.
  • 14:00-16:00 hrs. Evento de Inauguración del Primer Festival Mundial de las Resistencias y las Rebeldías contra el Capitalismo.
  • 16:00-21:00 hrs. Evento cultural.

Nota:

  • 18:00 hrs. salida de delegados y delegadas rumbo a Amilcingo.
  • 21:00 hrs. llegada a Amilcingo e inicio de registro de las y los delegados para esta sede de la compartición.

First World Festival of Resistance and Rebellion Against Capitalism

General Program

Inauguration: San Francisco Xochicuautla, Municipality of Lerma, Mexico State

Saturday December 20, 2014:

  • 4pm: Registration beings; arrival of delegates

Sunday December 21, 2014:

  • 8am: Breakfast, registration continues
  • 1-2pm: Lunch
  • 2-4pm: Inaugural Event for the First World Festival of Resistance and Rebellion Against Capitalism
  • 4-9pm: Cultural Event.

Note:

  • 6pm: Delegates depart for Amilcingo
  • 9pm: Arrival to Amilcingo and delegate registration begins at this Sharing site.

(Continuar leyendo…)

radio
CNI - EZLN

Declaración conjunta del CNI y el EZLN sobre el ataque gubernamental contra la comunidad ñatho de San Francisco XochicuautlaJoint CNI-EZLN Declaration on the Government Attack against the Ñatho Community of San Francisco Xochicuautla

DECLARACIÓN CONJUNTA DEL CONGRESO NACIONAL INDÍGENA Y EL EZLN SOBRE EL COBARDE ATAQUE DE FUERZAS GUBERNAMENTALES CONTRA LA COMUNIDAD INDÍGENA ÑATHO DE SAN FRANCISCO XOCHICUAUTLA, el día 3 de noviembre del 2014.

A la Comunidad indígena Ñathö San Francisco Xochicuautla
A la Sexta Nacional e Internacional
A los Pueblos del Mundo

Hoy, nuevamente nuestros hermanos y hermanas de la Comunidad Indígena Ñatho de San Francisco Xochicuautla, han defendido su territorio de la destrucción y ambición voraz que a toda costa quiere imponer una autopista de los de arriba y para los de arriba, violando las leyes mexicanas e internacionales.

No bastándoles con haber arrasado los bosques, los malos gobiernos de Enrique Peña Nieto y Eruviel Ávila Villegas han secuestrado a nuestras hermanas Felipa Gutiérrez Petra (67 años), Rosa Saavedra Mendoza (54 años), Francisca Reyes Flores (28 años) y a nuestros hermanos Armando García Salazar (50 años), Venancio Hernández Ramírez (57 años), Domingo Hernández Ramírez (57 años), Mauricio Reyes Flores (28 años) y Jerónimo Flores Arcelino (73 años).

A los de arriba les advertimos, por si se les había olvidado, que como pueblos y comunidades que hemos caminado una larga resistencia en la defensa de lo que somos, fuimos y seremos, no nos cansaremos de sembrar rebeldía donde ellos corten las flores, los encinos, los oyameles; de levantar resistencia donde ellos impongan maquinaria de destrucción.

Joint Declaration from the National Indigenous Congress and the EZLN on the Cowardly Attack by Government forces against the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla on November 3, 2014

To the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla
To the National and International Sixth
To the Peoples of the World

Today once again, our brothers and sisters of the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla have defended their territory against the destruction and voracious ambition of those above who want to impose their highway project at any cost and in violation of Mexican and international law.

Not content with having laid waste to the forests, the bad governments of Enrique Peña Nieto and Eruviel Ávila Villegas have kidnapped our sisters Felipa Gutiérrez Petra (67 years old), Rosa Saavedra Mendoza (54 years old), and Francisca Reyes Flores (28 years old), and our brothers Armando García Salazar (50 years old), Venancio Hernández Ramírez (57 years old), Domingo Hernández Ramírez (57 years old), Mauricio Reyes Flores (28 years old) and Jerónimo Flores Arcelino (73 years old).

We warn those above, in case they have forgotten, that as peoples and communities who have walked a long journey of resistance in defense of what we are, what we were, and what we will be, we will not tire of planting rebellion where they cut the flowers, oaks, and firs; we will not tire of building resistance where they impose the machinery of destruction.

(Continuar leyendo…)

radio
CNI-EZLN

DECLARACIÓN CONJUNTA DEL CONGRESO NACIONAL INDÍGENA Y EL EZLN SOBRE LA INTROMISIÓN EN TIERRAS COMUNALES DE LA COMUNIDAD INDÍGENA ÑATHO DE SAN FRANCISCO XOCHICUAUTLA Y EL ATENTADO CONTRA EL INDÍGENA YAQUI LAURO BAUMEAJoint CNI-EZLN Declaration on the Invasion of Communal Lands of the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla and the Attack against the Indigenous Yaqui Lauro Baumea

A la Comunidad indígena Ñathö San Francisco Xochicuautla
A la Tribu Yaqui
A la Sexta Nacional e Internacional
A los Pueblos del Mundo

Una vez más el dolor e indignación de los pueblos en rebeldía y resistencia que conformamos el Congreso Nacional Indígena unimos nuestras voces, rabia y dolor, ahora por nuestros espejos de la Comunidad Indígena Ñatho de San Francisco Xochicuautla y por los defensores del Agua de la Tribu Yaqui.

Nuestros hermanos y hermanas de Xochicuautla han defendido su bosque, oponiéndose a la construcción de la autopista privada Toluca-Naucalpan, porque saben que de sus árboles, de sus montañas, de sus venas de agua surge la vida. Han ganado un amparo que prohíbe los trabajos en sus tierras comunales y desde el 8 de octubre de este año, trabajadores de la empresa custodiados por grupos tácticos de la secretaria de seguridad ciudadana del Estado de México han estado invadiendo esas tierras, cortando cientos de árboles, porque a los malos gobiernos no les importa si los de abajo usamos sus leyes para defendernos, de por sí las rompen con tal de destruirnos, porque para eso las construyen.

Joint National Indigenous Congress – EZLN Declaration denouncing the invasion of the Communal Lands of the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla and the attack on Indigenous Yaqui Lauro Baumea

To the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla
To the Yaqui Tribe
To the National and International Sixth
To the Peoples of the World

Once more we express our pain and rage as the peoples in rebellion and resistance who make up the National Indigenous Congress. We unite our voices, our rage, and our pain in response to what is happening in the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla and to the members of the Yaqui Tribe who are defending their water source.

Our brothers and sisters of Xochicuautla have defended their forests against the construction of the private highway between Toluca and Naucalpan, because they know that life itself emerges from these trees, mountains, and waters. They were granted legal protection prohibiting this work on communal lands, but since October 8 of this year, workers from the construction company under the protection of public “Citizen Security” Forces of the State of Mexico have been invading their lands and cutting down hundreds of trees. The bad government doesn’t care if we below use their laws to defend ourselves; they break those laws themselves in order to destroy us. They made them for the same reason.

(Continuar leyendo…)

radio
EZLN-CNI

Declaración Conjunta CNI-EZLN del 22 octubre 2014. Joint Declaration CNI-EZLN on 22 October 2014

DECLARACIÓN CONJUNTA DEL CONGRESO NACIONAL INDÍGENA Y EL EZLN SOBRE EL CRIMEN DE AYOTZINAPA Y POR LA LIBERTAD DE LOS LÍDERES YAQUIS.

(NOTA: este texto fue leído por miembros del Congreso Nacional Indígena en alguna de las movilizaciones que se realizaron en México el 22 de octubre del 2014, y no, como reportó la prensa de paga, por representantes del EZLN).

México, al 22 de octubre del 2014.

A los estudiantes de la Normal Rural Isidro Burgos, de Ayotzinapa, Guerrero
A la Tribu Yaqui
A la Sexta Nacional e Internacional
A los pueblos del mundo

PORQUE ES CON RABIA Y REBELDÍA,
Y NO CON RESIGNACIÓN Y CONFORMISMO,
COMO ABAJO NOS DOLEMOS.
EZLN. 19 de octubre de 2014

Desde los pueblos que somos en nuestras luchas de resistencia y rebeldía, enviamos nuestra palabra espejo de esa parte de este país que nos nombramos el Congreso Nacional Indígena, reunidos porque el dolor y la rabia nos llaman por que nos duelen.

La desaparición de los 43 compañeros estudiantes de la Normal Rural Isidro Burgos de Ayotzinapa, Guerrero, secuestrados- desaparecidos por los Malos Gobiernos, imponen una penumbra de luto, de zozobra y de rabia. La esperanza por la aparición de los compañeros es el dolor que nos une y es la rabia que se hace la luz de la veladora que se moviliza por todo el país llevando un grito de dignidad y de rebeldía en el México de Abajo.

Joint Declaration from the National Indigenous Congress and the EZLN on the crime in Ayotzinapa and for the liberation of the Yaqui leaders

(Note: this text was read by CNI members in one of the mobilizations held in Mexico on October 22, 2014, and not by EZLN representatives, as some of the paid press reported.)

Mexico, October 22, 2014

To the students of the Normal Rural[i] Isidro Burgos, in Ayotiznapa, Guerrero
To the Yaqui Tribe
To the National and International Sixth
To the peoples of the world

“Because those of us below hurt with rage and rebellion, not with resignation and conformity.”
EZLN, October 19, 2014

From our peoples in struggle, from within our resistance and rebellion, we send our words as a reflection of this part of the country that we have constitute and call the National Indigenous Congress. We are gathered by the pain and the rage that call to us because it is a pain and rage that we share.

The disappearance of the 43 student compañeros of the Normal Rural Isidro Burgos of Ayotzinapa, Guerrero, kidnapped and disappeared by the Bad Governments, imposes upon us a shadow of mourning, angst, and rage. Our hope for the reappearance of the compañeros is also the pain that unites us; our rage illuminates the candles that today light the way of mobilizations all over the country, raising the cry of dignity and rebellion in Mexico below.

(Continuar leyendo…)

radio
Subcomandante Insurgente Moisés

Revista Rebeldía Zapatista – Editorial 3: Más allá de la comparticiónRebeldía Zapatista Magazine – Editorial 3: Beyond the Exchange

Editorial

Más allá de la compartición

La compartición es algo más allá.

Compañeras y compañeros de la Sexta de México y del mundo.

Para nosotras y nosotros la compartición fue un darnos las manos, un vernos de cómo estamos y qué pensamos.

Un conocernos las y los que somos de abajo y originarios de estas tierras.

No representantes, no líderes, nosotras y nosotros de las bases de los pueblos, naciones y tribus, las y los que no habíamos tenido la oportunidad de darnos las manos y conocernos y tocarnos nuestros corazones desde hace más de 520 años.

En La Realidad, Caracol de los zapatistas, se hizo realidad nuestra convivencia de indígenas originarios, se hizo realidad lo de cruzar las palabras de unos y otros, de unas y otras.

(Continuar leyendo…)

radio
CNI / CCRI-CG EZLN

El CNI y el EZLN exigen la libertad de Mario Luna, vocero de la tribu yaquiCNI and EZLN Demand Freedom for Mario Luna, Yaqui Tribe Spokesperson

Septiembre del 2014.

A LA TRIBU YAQUI:
AL PUEBLO DE MEXICO:
A LA SEXTA NACIONAL E INTERNACIONAL:
A LOS GOBIERNOS DE MEXICO Y DEL MUNDO:

“Exigimos la cancelación inmediata de las órdenes de aprehensión y de la fabricación de delitos en contra de integrantes de la tribu yaqui y condenamos la criminalización de su lucha, diciendo a los malos gobiernos emanados de los partidos políticos, que el río yaqui ha sido históricamente el portador de la continuidad ancestral de la cultura y territorio de la tribu yaqui y los que conformamos el Congreso Nacional Indígena, reiteramos que si nos tocan a unos, nos tocan a todos, por lo que responderemos en consecuencia ante cualquier intento de reprimir esta digna lucha o cualquier otra lucha.”
(Caracol de Oventic, 7 de julio 2013, comunicado conjunto CNI-EZLN).

No han podido matar a nuestros pueblos. Porque como semillas siguen creciendo. Nos quisieron matar con armas de fuego, como no pudieron, intentaron matarnos con enfermedades, otra vez fallaron. Muchos caminos han usado los poderosos para acabarnos a los indígenas.

Hoy nos quieren matar con eólicas, con autopistas, con minas, con presas, con aeropuertos, con narcotráfico; hoy, sobretodo, nos duele que nos quieran matar en Sonora, con acueductos.

El pasado jueves 11 de septiembre, integrantes, al parecer de la Procuraduría General de Justicia del estado de Sonora, detuvieron a nuestro hermano Mario Luna, vocero de la tribu yaqui, acusándolo falsamente de crímenes que le fueron sembrados; con ello pretenden encarcelar la lucha misma de la tribu yaqui por defender las aguas que en l940, tras una larga guerra, les reconoció como suyas Lázaro Cárdenas y que desde 2010 los dueños del dinero quieren llevarse, a través del acueducto Independencia, pasando por encima de una resolución dada por la Suprema Corte de Justicia de la Nación y pasando por encima de todos los derechos que los Convenios Internacionales consignan a nuestro favor.

September 2014

To the Yaqui Tribe:
To the People of Mexico:
To the National and International Sixth:
To the Governments of Mexico and the World:

“We demand the immediate cancellation of all arrest warrants and fabrication of crimes against members of the Yaqui Tribe, and we condemn the criminalization of their struggle. We say to the bad governments that come from the political parties: the Yaqui River has served as the historical carrier and ancestral continuation of the Yaqui Tribe’s culture and territory. We who make up the National Indigenous Congress reiterate that if you touch any of us, you touch all of us, and we will respond accordingly to any attempt to repress the Yaqui’s dignified struggle or any other struggle.” (Joint communiqué from the CNI-EZLN, July 7, 2013, Caracol of Oventic).

They have not been able to kill our peoples. Like seeds, we continue to grow. They tried to kill us with guns, and when they couldn’t, they tried to kill us with diseases, and again they failed. The powerful have tried many ways to kill off the indigenous.

Today they want to kill us with wind turbines, highways, mines, dams, airports, and narcotrafficking. Above all, today in particular, we feel the pain of the attempt to kill us in Sonora, with aqueducts.

This past Thursday, September 11, people who apparently belong to the Sonora State Attorney General’s office detained our brother Mario Luna, spokesperson for the Yaqui Tribe, falsely accusing him of crimes that they themselves planted.

(Continuar leyendo…)