Noticias:News:

Ayotzinapa

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Agencia SubVersiones

[:es]Fragmentos de una jornada de solidaridad y protesta[:en]Fragments of a day of solidarity and protest[:]

[:es]Por: Agencia SubVersiones
Texto de Elis Monroy, Romeo LopCam y Jerónimo Díaz
Fotografías de Gustavo Ruiz, Lucero Mendizábal, Juan Manuel García, Yollotl Gómez Alvarado, Kino Luiggi, Heriberto Paredes, Amaranta Marentes y Elis Monroy

Como parte de la #AcciónGlobalPorAyotzinapa convocada por los familiares y compañeros de los estudiantes desaparecidos de la Normal de Ayotzinapa, este 20 de noviembre se realizaron manifestaciones solidarias tanto en México, como en muchas ciudades del mundo.

Hasta encontrarlos

 

Ríos de gente con un destino común

En la Ciudad de México, tuvieron lugar tres marchas con destino al Zócalo capitalino. Además, durante todo el día, hubo distintas manifestaciones, entre ellas, la que se llevó a cabo afuera de Televisa Chapultepec por parte de estudiantes de la Universidad del Claustro de Sor Juana, la Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM) y la Preparatoria número 7 de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM); otra que tuvo lugar en la puerta principal de la Secretaría de Educación Pública (SEP), donde estudiantes del Instituto Politécnico Nacional (IPN) levantaron un muro con tabiques y concreto; y una más en las cercanías del Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México, en la que cientos de estudiantes de diversas escuelas, intentaron bloquear el acceso al mismo, cosa que lograron parcialmente con la ayuda involuntaria del gran despliegue policiaco que en teoría debía evitarlo. En ésta última movilización, tuvieron lugar los primeros enfrentamientos y las primeras detenciones de la jornada.

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Un movimiento que cambie de una vez por todas este país

[:es]

Registro visual y sonoro de la llegada de la Caravana por Ayotzinapa a la ciudad de México

DSC02561

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/parce/alumnosayotzinapa.mp3[/podcast] Compartición de alumnos de la Normal de Ayotzinapa al arribar al Zócalo de la ciudad de México.

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/parce/padresayotzinapa.mp3[/podcast]Compartición de padres de  alumnos desaparecidos de la Normal de Ayotzinapa al arribar al Zócalo de la ciudad de México.

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/parce/sergiolazcano.mp3[/podcast]Charla con Sergio Rodríguez Lazcano antes de iniciar la marcha al Zócalo de la ciudad de México

[:en]

[:]

radio
Firmantes internacionales

Nuestro dolor y nuestra rabia. ¿Cómo seguimos caminando en esta nueva etapa?Our pain and our rage. How do we keep on walking in this new stage?

Carta internacional por Ayotzinapa

Desde el 26 de septiembre de 2014 México se vio a sí mismo y el mundo nuevamente volteó a ver una realidad ya inocultable que se hizo presente de la forma más terrible. Iguala es el lugar en el que el México de dolor y muerte ya no pudo evadir su realidad, el lugar que ha llenado al mundo entero de indignación, el lugar en el que el secreto a voces se convirtió en un grito de dolor y rabia.

43 estudiantes desaparecidos, tres estudiantes asesinados, dos jóvenes deportistas asesinados, una mujer asesinada. Todos ellos asesinados y desaparecidos en Iguala, todos ellos asesinados y desaparecidos por el Estado. Todos ellos asesinados y desaparecidos por el pacto de impunidad de la clase política.

Pero ahora resulta insuficiente hablar de impunidad porque las instituciones que debían de ejercer justicia no solo no lo hacen sino que se protegen a sí mismas de sus propios delitos, en realidad estamos ante un sistema que siempre encuentra cómo y a quién castigar de manera ejemplar y espectacular (culpable o inocente) para así poder mantener intactos al gran negocio de la corrupción y a las brutales estructuras de poder que mantienen al país entero sumergido en la violencia.

Since the 26th of September 2014 Mexico looked at itself and the world once again turned to see an unconcealable reality that made itself present in most terrible way. Iguala is the place in which the Mexico of pain and death became unable to evade its own reality, the place that has filled the entire world with indignation, the place in which an open secret became a cry of pain and rage.

43 disappeared students, three murdered students, two young athletes murdered, one murdered woman. All of them murdered and disappeared in Iguala, all of them murdered and disappeared by the State. All of them murdered and disappeared by the pact of impunity of the political class.

Although right now it seems insufficient to speak of impunity because the institutions that should enforce justice not only fail to do so but they protect themselves from their own crimes. In reality we are facing a system that always finds how and who to punish, in an exemplary and spectacular manner (guilty or innocent), in order to maintain intact the great business of corruption and the brutal power structures that keep the entire country submerged in violence.

(Continuar leyendo…)

radio
Red contra la Represión y por la Solidaridad

Jueves 20 de noviembre: La RvsR acompaña el dolor y la rabia de AyotzinapaThursday, Nov 20: RvsR shares Ayotzinapa’s pain and rage

El próximo jueves 20 de noviembre de 2014 sumaremos nuestros pasos, nuestros gritos, nuestra compañía a la Caravana Daniel Solís Gallardo, que en días pasados sostuvo un encuentro con nuestras compañeras y compañeros del EZLN en Oventik.

La Red Contra la Represión y por la Solidaridad convoca a sus integrantes, a adherentes a la Sexta Declaración de la Selva Lacandona, a Estudiantes de la Escuelita Zapatista a sumarnos y acompañar a las madres y a los padres, familiares y compañeros de los 43 estudiantes desaparecidos de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos. La Caravana marchará a las 18:00 hrs. del Monumento a la Revolución al Zócalo de la Ciudad de México el próximo jueves 20. La cita, para integrar nuestro contigente es a las 17:30 hrs. en la esquina de la Calle Ponciano Arriaga ( ubicada al norte del Monumento a la Revolución, calle con camellón que conduce a la estación Revolución del metro) y Plaza de la República.

En los diversos estados y países llamamos a acompañar este dolor y esta rabia frente a un hecho que no representa un caso aislado; convocamos a que en nuestras geografías manifestemos nuestra solidaridad con nuestra diversidad de haceres y de modos para que, como lo han dicho nuestras compañeras y compañeros zapatistas, con nuestros hechos digamos: su dolor es nuestro dolor, su rabia es nuestra rabia.

Contra el despojo y la represión:
¡la solidaridad!

Red Contra la Represión y por la Solidaridad:
(RvsR)

radio
Radio Zapatista

[:es]Esperamos que no vuelvan a cerrar sus ojos[:en]We hope they will never close their eyes again[:]

Registro sonoro del paso de la Caravana por Ayotzinapa en Cuernavaca, Morelos

cinco

En su paso por Cuernavaca antes de arribar al centro del país el próximo 20 de noviembre, los padres de estudiantes desaparecidos de la Normal de Ayotzinapa compartieron su rabia, sus palabras y su anhelo de que México encuentre en esta tragedia la luz que le permita primero señalar y luego salir de la barbarie contemporánea. Si Ayotzinapa es el espejo de la sociedad que dejamos que creciera ante nuestros ojos, en estas palabras se desborda la esperanza de trazar un límite ahora sí definitivo: “Ya abrieron los ojos y esperamos que no los vuelvan a cerrar”, auguró un normalista de Ayotzinapa:

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/parce/testimonio6.mp3[/podcast]Testimonio de alumno de la Normal de Ayotzinapa sobreviviente de la noche del 26 de septiembre de 2014 en Iguala, Guerrero.

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/parce/testimonios3a5.mp3[/podcast]Testimonios de padres de alumnos de la Normal de Ayotzinapa.

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/parce/testimonio2.mp3[/podcast]Testimonio de padre de alumno de la Normal de Ayotzinapa.

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/parce/testimoniouno.mp3[/podcast] Testimonio de padre de alumno de la Normal de Ayotzinapa.

radio
Regeneración Radio

Dejar de luchar, es comenzar a morir. Últimas actividades de Ayotzinapa en Chiapas y llegada a Oaxaca.

9

Oaxaca de Magón, 17 de noviembre. La jornada de actividades políticas de la brigada “Daniel Solís Gallardo” en la capital de Chiapas, Tuxtla Gutiérrez, inició el 15 de noviembre por la tarde con un foro en la escuela normal rural de Mactumactzá con la sociedad civil y otras organizaciones, ahí participaron compañeros normalistas de Ayotzinapa de la academia de cuarto año, así como un compañero de primer año, sobreviviente del atentado de la policía municipal de Iguala, Guerrero.

El foro realizado por la brigada informativa transcurrió en aproximadamente 5 horas, en donde testimonios de los normalistas, se entrelazaron con mensajes de las más de 20 organizaciones que solidariamente acudieron al llamado que la normal de Mactumactzá lanzó para escuchar a los estudiantes de Ayotzinapa, el foro fue la cancha techada de la escuela normal rural ubicada en la capital de Chiapas.

(Continuar leyendo…)

radio
Luis Hernández Navarro

La matanza de Iguala y el EjércitoThe massacre of Iguala and the Mexican Army

La Jornada

El coronel Juan Antonio Aranda Torres, comandante del 27 batallón de Iguala, es un militar formado en fuerzas especiales, inteligencia y contrainteligencia. Sin embargo, la noche del 26 de septiembre no tuvo noticias de que, a escasos metros de sus cuarteles, policías dispararon contra estudiantes normalistas. Tampoco tuvo conocimiento de que soldados bajo su mando amenazaron a los jóvenes. “Lo que pasa es que nosotros nos enteramos al último”, dijo.

Esa noche, el militar estuvo presente en el informe de labores y la fiesta de la directora del DIF municipal, María de los Ángeles Pineda Villa, esposa del alcalde José Luis Abarca. Y, según declaró el general Salvador Cienfuegos Zepeda a la comisión legislativa que investiga la desaparición de 43 alumnos de Ayotzinapa, “él no vio nada en el evento; incluso se fue a su cuartel al terminar el festejo y aseguró que no pasó nada”.

El coronel Aranda Torres asumió el mando del 27 batallón de infantería el 5 de octubre de 2011. Llegó allí después de servir en Nuevo Laredo, Tamaulipas, una zona en la que el narcotráfico campea, y de estar al frente del octavo batallón de fuerzas especiales en Guadalajara. En Iguala entabló una magnífica relación con José Luis Abarca. Aparecieron juntos encabezando diversos actos cívicos. Sin embargo, a pesar de su experiencia, el militar pareció no darse cuenta de la enorme cantidad de fosas clandestinas que se cavaron en su zona de influencia, ni del intenso trasiego de goma de opio que tiene en esa ciudad un punto central de distribución.

No es exageración. Gustavo Castillo publicó en este diario que “en Guerrero se produce más de 60 por ciento de la amapola y goma de opio de México. Estadísticas de la Organización de Naciones Unidas refieren que en el país, desde 2008, se duplicó el número de hectáreas de este cultivo ilícito, al pasar de 6 mil 900 hectáreas a 15 mil, y aumentar la producción de 150 toneladas a más de 325”. Iguala y Chilpancingo se han convertido en los principales centros de acopio de goma del narcótico.

Los vínculos estrechos de José Luis Abarca con el Ejército son anteriores al arribo del coronel José Antonio Aranda al frente del batallón. El 22 de enero de 2008, el entonces senador Lázaro Mazón colocó la primera piedra de Plaza Tamarindos, una ambiciosa inversión de 300 millones de pesos, propiedad de su amigo, el antiguo vendedor de sombreros y joyero José Luis Abarca.

La Plaza se ubica frente a las instalaciones del 27 batallón de infantería, en un terreno regalado por las fuerzas armadas. Según la crónica de la ceremonia de inicio de las obras del centro comercial, publicada en Diario 21: “En su participación, el senador Mazón Alonso agradeció al ex diputado Rubén Figueroa su intervención para poder entrevistarse con el entonces secretario de la Defensa Nacional, quien donó ese terreno”. La información nunca fue desmentida.

El diputado, ex senador suplente y empresario transportista Rubén Figueroa Smutny es hijo y nieto de ex gobernadores y caciques del estado. Su padre, Rubén Figueroa Alcocer, fue responsable de la matanza de Aguas Blancas en 1995, y controla la distribución de fertilizante en amplias regiones de Guerrero y Michoacán. Figueroa Smutny es también sobrino del cantante Joan Sebastian y de Federico Figueroa, señalado como uno de los altos mandos de Guerreros Unidos.

Especializado en tareas de contrainsurgencia y combate a las drogas, el 27 batallón de infantería tiene tras de sí un negro historial de violación de derechos humanos. Como documentó el blog especializado en cuestiones de defensa Estado Mayor, el batallón participó activamente en la guerra sucia de la década de los años 70 y comienzos de los 80 del siglo pasado, dejando a su paso un largo historial de atrocidades, incluidas centenares de desapariciones forzadas.

Las tropelías perpetradas por el batallón no cesaron con el paso de los años. Apenas en marzo de 2010, desapareció a seis jóvenes en Iguala. El caso fue documentado por Human Rights Watch. En su informe Ni seguridad, ni derechos, publicado en noviembre de 2011, el organismo advierte: “Existen pruebas contundentes que señalan la participación del Ejército en este delito”.

La noche del 26 de septiembre, el 27 batallón de infantería no hizo nada para evitar la matanza y desaparición de los estudiantes. No resguardó la zona. Dos horas después, del primer ataque, se produjo uno nuevo, sin que los militares hicieran nada para evitarlo. Fue hasta entonces que aparecieron militares, agrediendo a los estudiantes cuando intentaban escapar o pedir auxilio, dándoles culatazos, cortando cartucho y acusándolos de allanamiento de morada.

Los soldados –contó el normalista Omar García a TeleSur– “nos dijeron: ‘ustedes se lo buscaron. Ustedes querían ponerse con hombrecitos, amárrensen los pantalones. Eso les pasa por andar haciendo lo que hacen. Nombres. Y denos sus nombres reales. Sus nombres verdaderos, cabrones, porque, si dan un nombre falso, nunca los van a encontrar’”. Luego los fotografiaron.

La mañana del 31 de octubre una narcomanta apareció colgada en la reja de la entrada a una preparatoria de la Universidad Autónoma de Guerrero, cerca del cuartel de la 35 zona militar. Estaba dirigida al presidente Enrique Peña Nieto. La firmaba Gil, es decir el cabo Gil, señalado como uno de los operadores de la desaparición de los estudiantes y lugarteniente de Sidronio Casarrubias, uno de los líderes de Guerreros Unidos, hoy preso.

El mensaje señalaba que, entre los responsables de la desaparición de los 43 normalistas, había dos oficiales del 27 batallón de infantería: el teniente Barbosa y el capitán Crespo, involucrados con la organización.

A pesar de que las evidencias en su contra se van acumulando, hasta el momento las pesquisas oficiales han dejado de lado a las fuerzas armadas. Los normalistas que sobrevivieron al ataque tienen sus sospechas de que algo tienen que ver los militares en el asunto. “Acuérdense –dice Omar García– que en la guerra sucia, si alguien era experto en desaparecer personas, era precisamente el Ejército”.

radio
CCRI-CG EZLN

Palabras de la Comandancia General del EZLN, en voz del Subcomandante Insurgente Moisés, al terminar el acto con la caravana de familiares de desaparecidos y estudiantes de Ayotzinapa, en el caracol de OventikWords of the EZLN General Command, presented by Subcomandante Insurgente Moisés, at the end of the encounter with the caravan from Ayotzinapa

Palabras de la Comandancia General del EZLN, en voz del Subcomandante Insurgente Moisés, al terminar el acto con la caravana de familiares de desaparecidos y estudiantes de Ayotzinapa, en el caracol de Oventik, el día 15 de noviembre del 2014.

Escucha el audio:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/EZLN_Aytozinapa_15nov14.mp3[/podcast]

Madres, Padres y Familiares de nuestros hermanos asesinados y desaparecidos en Iguala, Guerrero:
Estudiantes de la Escuela Normal “Raúl Isidro Burgos” de Ayotzinapa, Guerrero:
Hermanos y hermanas:

Agradecemos de todo corazón que nos hayan dado su palabra.

Sabemos que para poder traernos esa palabra directa, sin intermediarios, sin interpretaciones ajenas, tuvieron que viajar muchas horas y padecer cansancio, hambre, sueño.

Sabemos también que para ustedes ese sacrificio es parte del deber que sienten.

El deber de no abandonar a los compañeros desaparecidos por los malos gobiernos, de no venderlos, de no olvidarlos.

Por ese deber es que iniciaron su lucha aun cuando no se les hacía el menor caso y los hermanos hoy desaparecidos eran catalogados como “pelones”, “novatos”, “revoltosos”, “futuros delincuentes que se lo merecían”, “porros”, “radicales”, “nacos”, “agitadores”.

Listen to the audio here:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/EZLN_Aytozinapa_15nov14.mp3[/podcast]

Words of the General Command of the EZLN, presented by Subcomandante Insurgente Moisés, concluding the event with the caravan of the families of the disappeared and students of Ayotzinapa, in the caracol of Oventik, November 15, 2014.

Mothers, Fathers, and Family members of our murdered and disappeared brothers in Iguala, Guerrero:
Students of the Escuela Normal[1] “Raúl Isidro Burgos” in Ayotzinapa, Guerrero:
Brothers and Sisters:

We thank you with all our heart for sharing your word with us.

We know that in order to bring us your word directly, without intermediaries or outside interpretations, you had to travel many hours and endure fatigue, hunger, and exhaustion.

We also know that for you this sacrifice is part of the duty that you feel.

It is the duty to not abandon the compañeros disappeared by the bad governments, to not sell them out, to not forget them.

It is because of this duty that you began your struggle, even when no one was paying any attention and the disappeared brothers were being called “amateurs”, “rabble rousers” “future delinquents who deserved what they got,” “agent provocateurs,” radicals,” “hicks,” and “agitators.”

(Continuar leyendo…)

radio
Comandante Tacho, EZLN

Palabras del Comandante Tacho en el inicio del encuentro del EZLN con la caravana de AyotzinapaWords by Comandante Tacho at the beginning of the encounter between the EZLN and the caravan from Ayotzinapa

Palabras del Comandante Tacho en el inicio del encuentro del EZLN con la caravana de Ayotzinapa, el 15 de noviembre del 2014.

Compañeras y compañeros:

Padres y madres de familia de los jóvenes estudiantes desaparecidos de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos de Ayotzinapa, estado de Guerrero, México.

A los estudiantes y todos los que acompañan esta caravana y todos los que nos encontramos aquí.

En nombre de los niños, niñas, jóvenes, jóvenas, hombres, mujeres, ancianos y ancianas del Ejército Zapatista de Liberación Nacional, les damos la bienvenida en este caracol de Oventik, Caracol II Resistencia y Rebeldía por la Humanidad.

Compañeras y compañeros:

Nosotros el Ejército Zapatista de Liberación Nacional queremos escuchar sus palabras de dolor y sus rabias que también es nuestra.

Nosotros no queremos saber si están quemando presidencias municipales ni cuántos carros quemados, ni puertas, ni palacios.

Nosotros queremos escuchar su dolor, sus rabias y sus angustias de saber en dónde están sus jóvenes estudiantes.

También queremos decirles que nosotros y nosotras los zapatistas, los hemos acompañado en las protestas y movilizaciones que se han realizado en México y en el mundo, aunque en los medios de paga no aparezcamos con nuestros actos de dolor y de rabia, pero sí queremos decirles que los hemos acompañado con hechos reales y verdaderos.

Por eso nosotros queremos que nos hablen y nosotros les queremos escuchar.

Si nos hubieran avisado unos días antes, los que los estuviéramos recibiendo y escuchando sería mucho más grande que los que hoy los estamos recibiendo, como no se imaginan.

Esta representación que hoy nos encontramos aquí, los estamos recibiendo con todo el corazón para escucharles su dolor y su rabia.

Es todo.

Traduzione italiano

Words by Comandante Tacho, at the opening of the EZLN Encounter with the Ayotzinapa Caravan, November 15, 2014

Compañeras and compañeros:

Fathers and mothers of the disappeared students from the Escuela Normal[1]“Raúl Isidro Burgos” in Ayotzinapa, state of Guerrero, Mexico.

To the students and to all of those accompanying this caravan, and everyone gathered here.

In the name of the boys, girls, young people, men, women, and elderly of the Zapatista Army for National Liberation, we welcome you to this Caracol of Oventik, Caracol II, Resistance and Rebellion for Humanity.

Compañeras and Compañeros:

We the Zapatista Army for National Liberation want to hear your words of pain and rage, which we share.

We are not concerned with whether municipal presidencies are burning, nor with how many cars, doors, or palaces have been burnt.

What we want to hear is your pain, your rage, and the angst that comes from not knowing where your young students might be.

We also want to tell you that we Zapatisas have been accompanying you in the protests and mobilizations that have been held in Mexico and in the world. Though our acts of pain and rage do not appear in the paid media, we want you know that we have joined you with real and true actions.

This is why we want you to speak to us, and why we want to listen to you.

If we had known a few days earlier that you were coming, there would have been many of us here to greet and listen to you, many more than are here now. You can’t imagine the number of people who would have come.

Those of us who serve as representatives here today receive you with all of our hearts to listen to your pain and your rage.

That is all.

[1] The Escuelas Normales in Mexico are teaching colleges that principally train rural and indigenous young people to be teachers in their own communities.

Traduzione italiano

radio
Comandante Javier, EZLN

Palabras del Comandante Javier, dando la bienvenida en el caracol de Oventik a la caravana de AyotzinapaWords by Comandante Javier, welcoming the Ayotzinapa caravan to Oventic

Palabras del Comandante Javier, dando la bienvenida en el caracol de Oventik a la caravana de Ayotzinapa, el 15 de noviembre del 2014.

Hermanas y hermanos padres de familia de los 43 desaparecidos normalistas, Estudiantes y Maestros de la normal Raúl Isidro Burgos de Ayotzinapa, del estado de Guerrero.

Muy buenas tardes a todos y todas.

A nombre de nuestros miles de compañeros y compañeras bases de apoyo del Ejército Zapatista de Liberación Nacional, les damos la más cordial bienvenida a este humilde centro Caracol II de Oventik, Resistencia y Rebeldía por la Humanidad, de la Zona Altos de Chiapas, México.

Estamos presentes los representantes de nuestros pueblos zapatistas y que los recibimos con los brazos abiertos para escucharles sus palabras.

¡Que no están solos!, ¡que su dolor es nuestro dolor!, ¡que su rabia es nuestra digna rabia!
y que estamos apoyando en los hechos por la exigencia de la aparición con vida de los 43 normalistas desaparecidos por el acto criminal de los malos gobiernos, siéntense que están en sus casas que este lugar es para todos y todas los que luchan.

Gracias.

Traduction en Français
Traduzione italiano

Words by Comandante Javier, welcoming the Ayotzinapa Caravan to the Caracol of Oventik, November 15, 2014

Brothers and sisters, parents of the 43 disappeared students, and Students and Teachers from the Escuela Normal[1]“Raúl Isidro Burgos” of Ayotzinapa, state of Guerrero:

A very good afternoon to everyone.

In the name of our thousands of compañero and compañera bases of support from the Zapatista Army for National Liberation, we warmly welcome you to this humble center Caracol II of Oventik, Resistance and Rebellion for Humanity, in the Highlands Zone of Chiapas, Mexico.

Those of us present here are representatives of our Zapatista communities, and we receive you with open arms in order to listen to your words.

Know that you are not alone! That your pain is our pain! That your rage is our dignified rage! And that with our actions we support the demand that the 43 students, disappeared by the bad governments’ criminal acts, be returned alive. May you feel at home here, because this place is home to all who struggle.

Thank you.

[1] The Escuelas Normales in Mexico are teaching colleges that principally train rural and indigenous young people to be teachers in their own communities.

Traduction en Français
Traduzione italiano