Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_comandanta-dalia.mp3[/podcast]

Buenas noches, compañeros y compañeras, hermanos y hermanas.

Les voy a explicar un poco lo que dijo la compañera Comandanta Rosalinda.

Así como explicó, ahora me toca explicar para ser una candidata, que desde 1994 supimos que tenemos el derecho como mujer, donde nos despertamos, así fuimos entendiendo poco a poco los trabajos de las compañeras.

En los pueblos, en las regiones, empezamos con la práctica de cómo organizarnos para una lucha por el bien del pueblo sin que tengamos estudio.

Listen here: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_comandanta-dalia.mp3[/podcast]

Good evening compañeros and compañeras, brothers and sisters.

I’m going to explain a little bit of what compañera Comandanta Rosalinda said.

Just as she explained, it is now my turn to talk about how we become authorities. From 1994 on, we knew that we had rights as women. That was when we woke up. This is how little by little we grew to understand the work of the compañeras.

In the communities, in the regions, we began the practice of organizing ourselves to fight for the good of the community, without having to have an education to do so.

In 1994, we realized that as women, as mothers and fathers, we had the courage to send our husbands, our sons, our daughters to fight, and we knew well that to confront the enemy is not easy and one can come back alive or dead. But we never dwelled on those things. We were clear that the women had the responsibility to raise whomever of our sons and daughters were left. This is when we understood that we thought the same way as the compañeros.

Donde nos dimos cuenta, en 1994, como mujeres que somos, como madres y padres que somos, tuvimos ese valor de mandar a pelear nuestros esposos, nuestros hijos, nuestras hijas, y sabíamos muy bien para ir a enfrentar con el enemigo no es nada fácil porque bien regresa vivo o muerto, pero nunca pensamos en esa cosa, estamos bien claro que ellas tenían que tener esa responsabilidad de crecer a nuestros hijos, hijas que queda. Es donde nos dimos cuenta que pensamos igual que los compañeros hombres.

Para ser una suplenta es hacer primero el trabajo, pláticas de la lucha, o sea que vimos que hay más responsabilidad de hacer ese trabajo; así como hacer reuniones en las regiones, en los municipios y en las zonas; visitar pueblos cada poco tiempo para organizar más las compañeras y compañeros en los trabajos colectivos para sostener nuestra resistencia en las tierras recuperadas, que los recuperamos en el 1994, que nos había quitado los terratenientes, que desde la clandestinidad veníamos haciendo trabajos colectivos; y también dar plática en cada pueblo, hombres y mujeres, niños y niñas, para dar de entender de la lucha.

Para que no vayan creciendo nuestros hijos con esa mala idea no los dejamos que aprendan esas malas ideas del mal sistema capitalista.

Así fue avanzando los trabajos de las compañeras y su participación como compañera zapatista en cualquier tipo de trabajo, o cualquier cargo que nombra el pueblo. Así fue reconociendo sus derechos de las compañeras, que sí tenemos esa libertad. Libertad de opinar, de analizar, discutir, planear, en cualquier cosa, y tanto los compañeros entendieron que sus derechos de las mujeres.

El primer valor de las compañeras permitieron que sus esposos, hijas, estuvieran en la lucha. Segundo, dieron a la libertad a su esposo, pues vimos lo que hacen los hombres, sí podemos hacer también como mujeres, tenemos ese valor.

También tenemos palabras, ideas de analizar, a ver problemas. Aunque fue muy difícil para nosotras pero sí hicimos ese esfuerzo. Aunque fueron cabrones los compañeros hombres antes, pero sí le supimos de darle a entender a los compañeros, aunque hay algunos cuantos todavía que se ponen cabroncitos pero ya no son todos.

Pero la mayoría ya lo entendieron. Ya no se dejan las compañeras, ahora ya no se quedan humilladas como antes, como decía la compañera Comandanta Miriam, ya se quejan las compañeras con las autoridades civiles, así como agentas o comisariadas. Como en cada pueblo tenemos agentas y comisariadas, si no lo pudieron arreglar esas agentaas y comisariadas, pasa con las autoridades municipales. Lo arreglan porque tenemos reglamento de cada pueblo, según el acuerdo de cada pueblo.

Pero no creas que todavía todas las compañeras que se quejan porque tienen miedo a su esposo, pero tenemos que llegar de saber con otras compañeras, salen las pláticas cuando hacemos reuniones, y lo tenemos que investigar como compañeras, o sea entre nosotras tenemos que arreglar porque entre nosotras tenemos mucha paciencia, no igual como los hombres que no tienen paciencia.

Allí donde vimos que sí podemos hacer el trabajo, ahora ya nos tomamos ese espacio de participar, formar otra generación aunque con errores, pero si estamos haciendo con error nos corregimos. Allí vamos haciendo nuestra lucha, así que fuimos organizando y tenemos mucha paciencia como mujeres que somos, por eso cuando pasamos en responsables locales, responsable regional, candidata, suplenta y hasta llegar a ser comité clandestino revolucionario indígena.

Para organizar más las compañeras y dar de entender más a los jóvenes y jóvenas, lo tenemos que orientar, que jalar, o alcahuetear, o contagiándolos pero no de enfermedad, sino de buena idea. No es una mala idea para darle a entender que no vivan explotados por el sistema capitalista, pero sí lo estamos haciendo, ya están organizando los jóvenes y jóvenas. Así como lo ven que aquí está presente con nosotros las dos compañeritas que están aquí con nosotros, son compañeras jovencitas, ellas se llaman Selena y Lizbeth, ellas van a ser nuestras futuras autoridades, fruto de los niños.

Ahora vamos haciendo por escalones, no tiene fin, por eso como comité aquí estamos como Comisión Sexta, gracias a la organización que sí aprendemos a leer un poco, a escribir un poco, a hablar un poco de castilla, no sabíamos nada de hablar ni una palabra en castilla. Por eso no nos vamos a dejar de organizarnos como mujeres en este sistema capitalista, porque hay todavía tristeza, dolor, encarcelamiento, violación, así como las madres de 43 desaparecidos.

Por eso estamos compartiendo con ustedes como Sexta nacional, internacional, hermanos y hermanas. Gracias a nuestra organización zapatista ya somos tomadas en cuenta como mujeres zapatistas, por eso nosotros nos organizamos hombres y mujeres, por el mal sistema capitalista.

Lo que nosotros queremos que haiga un cambio en todo. En todo el mundo, para todo el país. Pero sí nos vamos a organizarnos, si no luchamos por el sistema capitalista va a seguir así hasta nos acaba todos, nunca va a haber un cambio.

Debemos luchar al cien por ciento hombres y mujeres. Tener una nueva sociedad, que el pueblo sea el que manda. Nosotros, como mujeres zapatistas, no nos vamos a dejar de luchar, mientras que nos mate el mal gobierno, porque siempre nos tiene perseguidos los malos gobiernos.

Disculpen, compañeros y compañeras, hermanos y hermanas, no sé hablar muy bien el español. Como no aprendí muy bien, a ver si lo escucharon lo que dije.

Es todo.

Muchas gracias.

To be a suplenta [the second or substitute to an authority position], first one has to do the work, to give talks about the struggle. We came to see that there were more responsibilities for doing that work. There are meetings in the regions, municipalities, and zones. There are frequent visits to the communities to better organize the compañeras and compañeros in the collective work to sustain the resistance throughout the lands we recovered in 1994, which had been taken away from us by the large landowners. Since the time of clandestinity, we were doing collective work, and also giving talks in each community, to men, women, boys and girls, so that they could understand the struggle.

This was so our children didn’t grow up with these bad ideas; we don’t let them learn these bad ideas from the capitalist system.

This is how the work of the compañeras and their participation as Zapatistas kept advancing in all types of work and in any responsibility given to them by the community. In this way, the compañeras came to recognize their rights, that we do have this freedom, the freedom to give opinions, to analyze, to discuss, to plan, on any topic, and in that way the compañeros also understood the rights of women.

The first courage the compañeras showed was to permit their spouses and daughters to be in the struggle. Secondly, they gave their husbands this freedom, because we saw what the men were doing, and that as women we could also do that; we have that courage.

We also have words to offer, ideas to analyze, ways to look at problems. Even though it was very difficult for us, we made the effort. Even though the compañero men were bastards before, we knew how to get them to understand; there are a few that still act like little jerks sometimes, but now it’s not all of them.

But the majority now understand. The compañeras don’t just let it go, they don’t remain humiliated like before, and like compañera Comandanta Miriam said, now the women bring their complaints to the civilian authorities, such as the agentas or comisariadas [local autonomous authorities]. In each community we have agentas and comisariadas, and if it can’t be resolved by the agentas and comisariadas, it goes to the municipal authorities. They are able to resolve things according to the rules and agreements we have in each community.

But don’t think that all of the compañeras complain because they are scared of their spouses; rather, it is important to know these things and talk between compañeras. Whenever we have meetings people begin to talk, and we compañeras have to investigate. That is, we have to figure out how to fix things ourselves, because amongst ourselves we have a lot of patience, not like the men who don’t have patience.

So we saw that yes, we could do the work, and now we take the time and space to participate, and to train another generation, even if we make errors in the process. But if we make mistakes, we fix them ourselves. In this way, we are making our struggle, and we continue organizing; we have a lot of patience as women, which is why we move from local authorities, regional authorities, candidata, suplenta, to becoming part of the Indigenous Revolutionary Clandestine Committee [CCRI].

To better organize the compañeras and to help the youth understand more, we have to orient, convince, to be a kind of matchmaker and infect them, not with illness but with good ideas. It’s not a bad idea to help them understand that they shouldn’t live exploited by the capitalist system; this is what we are doing, and the young people are already organizing. And it’s just like you see here, present with us are these two compañeritas, young compañeras. Their names are Selena and Lizbeth; they are going to be our future authorities, fruits of their generation.

We are doing this in steps, steps without an end; that is why we are here as the CCRI with the Sixth Commission. Thanks to the organization, we have learned to read a little bit, to write a little bit, to speak a bit of Spanish. Before we didn’t know how to speak even one word in Spanish. This is why we are not going to stop organizing as women in this capitalist system, because there is still sadness, pain, imprisonment, and rape. Just as the mothers of the missing 43 do not stop organizing.

This is why we are sharing with you brothers and sisters of the national and international Sixth. Thanks to our Zapatista organization, we Zapatista women are now taken into account; we men and women organize together because of the bad capitalist system.

We want change in everything, in the entire world, for the whole country. But if we don’t organize ourselves, and if we don’t fight against the capitalist system, it will continue until it finishes us all off; there will never be a change.

We need to be fighting at 100%, men and women. To have a new society where the people rule. We as Zapatista women are not going to stop fighting, even as the bad government kills us, because the bad governments are always persecuting us.

I’m sorry compañeros and compañeras, brothers and sisters, I don’t know how to speak Spanish very well. Since I don’t know it well, I hope you’ve heard what I said.

That’s all.

Thank you.