Noticias:News:

seminario

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Radio Zapatista

[:es]Presentación del libro “A nuestros amigos”, Comité Invisible – Cideci/UniTierra Chiapas[:en]Book Presentation “To Our Friends” – Invisible Committee[:]

[:es]

Invitación-22-10-2015-784x1024

El 23 de octubre se presentó el libro A nuestros amigos, del Comité Invisible, en el Cideci/Universidad de la Tierra, Chiapas. La presentación estuvo a cargo de compañeros de Francia, Catalunya y México que han participado en la traducción y la difusión del libro. Moderdores, Nina Miola y Fabio Sciacca, del colectivo Nodo Solidale. Abajo, los audios del evento.

Presentación – Nina y Fabio, Nodo Solidale:[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_00intro.mp3[/podcast]

Traducción tseltal:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_01intro_tseltal.mp3[/podcast]

Traducción tsotsil:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_02intro_tsotsil.mp3[/podcast]

Vicente – Estado Español:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_10vicente.mp3[/podcast]

Traducción tseltal:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_11vicente_tseltal.mp3[/podcast]

Traducción tsotsil:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_12vicente_tsotsil.mp3[/podcast]

Julián – Francia (Francés):
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_20julian_fr.mp3[/podcast]

Traducción español:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_20julian_es.mp3[/podcast]

Traducción tseltal:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_21julian_tseltal.mp3[/podcast]

Traducción tsotsil:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_22julian_tsotsil.mp3[/podcast]

Compañero mexicano:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_30compaMexico1.mp3[/podcast]

Traducción tseltal:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_31compaMexico1_tseltal.mp3[/podcast]

Traducción tsotsil:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_32compaMexico1_tsotsil.mp3[/podcast]

Otro compañero mexicano:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_40compaMexico2.mp3[/podcast]

Preguntas, respuestas y comentarios:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_preguntas.mp3[/podcast]

 [:en]

Invitación-22-10-2015-784x1024

On October 23, the book To Our Friends, by the Invisible Committee, was presented at Cideci/UniTierra in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. The presentation was in charge of compañeros from France, Catalunya and Mexico, who have participated in the translation and publicizing the book. Moderating were Nina MIola and Fabio Sciacca, from the collective Nodo Solidale. Below, the audios of the event.

Presentation – Nina and Fabio, Nodo Solidale:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_00intro.mp3[/podcast]

Traducción tseltal:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_01intro_tseltal.mp3[/podcast]

Traducción tsotsil:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_02intro_tsotsil.mp3[/podcast]

Vicente – Estado Español:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_10vicente.mp3[/podcast]

Traducción tseltal:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_11vicente_tseltal.mp3[/podcast]

Traducción tsotsil:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_12vicente_tsotsil.mp3[/podcast]

Julián – Francia (Francés):
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_20julian_fr.mp3[/podcast]

Traducción español:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_20julian_es.mp3[/podcast]

Traducción tseltal:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_21julian_tseltal.mp3[/podcast]

Traducción tsotsil:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_22julian_tsotsil.mp3[/podcast]

Compañero mexicano:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_30compaMexico1.mp3[/podcast]

Traducción tseltal:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_31compaMexico1_tseltal.mp3[/podcast]

Traducción tsotsil:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_32compaMexico1_tsotsil.mp3[/podcast]

Otro compañero mexicano:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_40compaMexico2.mp3[/podcast]

Preguntas, respuestas y comentarios:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/comiteInvisible_preguntas.mp3[/podcast]

 [:]

radio
Subcomandante Insurgente Moisés

Resistencia y Rebeldía III. Subcomandante Insurgente Moisés. 8 de mayoResistance and Rebellion III. Subcomandante Insurgente Moisés. 8 May

Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/8mayo_sup-moises.mp3[/podcast]

Palabra del Subcomandante Insurgente Moisés

8 de mayo de 2015

Buenas tardes, compañeros, compañeras, hermanos y hermanas.

Quizás con esta continuación de nuestra explicación de lo que es el arma pues para nosotros, que es la resistencia y la rebeldía, quizás les va a dar de entender algunas cosas de lo que platicaron acá nuestros compas que estamos aquí en la mesa.

Es que en nuestra resistencia y rebeldía hemos llegado a entender que esa resistencia y esa rebeldía que tenemos, que las ponemos en la práctica, constantemente nos hace, nos dice que no vamos a permitir y vamos a forzarnos por luchar para que no vuelva, para que no pase lo que pasó en 1910, porque la muerte de muchos de nuestros compatriotas mexicanos, mexicanas, ¿quién aprovechó eso?

Listen here: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/8mayo_sup-moises.mp3[/podcast]

The Word of Subcomandante Insurgente Moisés

May 8, 2015

Good afternoon compañeros, compañeras, brothers and sisters.

Perhaps by continuing our explanation of how resistance and rebellion are weapons for us you will better understand some of the things that our compañeros and compañeras here at the table have talked about.

Through our resistance and rebellion, we have come to understand that by putting resistance and rebellion into practice we confirm that we will not allow in our struggle what happened in 1910, when so many of our fellow Mexicans died. Who took advantage of that situation?

(Continuar leyendo…)

radio
Compañera escucha Selena

Compañera escucha Selena – 6 de mayo de 2015Words by Compañera Selena, Listener – 6 May 2015

Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_companera-selena.mp3[/podcast]

Buenas noches, compañeros y compañeras de La Sexta.
Buenas noches, hermanos y hermanas.
Buenas noches a todos en general.

El tema que voy a explicarles, o sea que les voy a leer, es el mismo tema que estaba leyendo la compañera pero dice más de los jóvenes como zapatistas y no zapatistas.

Pero también nosotros como jóvenes zapatistas estamos enfrentando la guerra de la baja intensidad que nos hace el mal gobierno y los malos capitalistas. Nos meten ideas de la modernidad, como los celulares, la ropa, los zapatos, nos meten ideas malas a través de la televisión, como las novelas, los partidos de futbol y también en los comerciales, para que como jóvenes estemos distraídos y no pensar cómo organizar en nuestra lucha.

Listen here: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_companera-selena.mp3[/podcast]

Words by Compañera Selena, Listener,i

Good evening compañeros and compañeras of the Sixth.

Good evening brothers and sisters.

Good evening to everyone in general.

The topic that I will be explaining to you, actually I will read it to you, is the same topic the other compañera presented on, but with more information about the youth, both Zapatistas and non-Zapatistas.

We as Zapatista youth are facing a low intensity war that the bad government and the bad capitalists wage against us. They put ideas into our heads about modern life, like cellphones, clothes, and shoes; they put these bad ideas into our heads through TV, through soap operas, soccer games, and commercials, so that we as youth will be distracted and not think about how to organize our struggle.

(Continuar leyendo…)

radio
Compañera base de apoyo Lizbeth

Compañera base de apoyo Lizbeth – 6 de mayo de 2015Compañera base of support Lizbeth – 6 May 2015

Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_companera-lisbet.mp3[/podcast]

Buenas noches, compañeros y compañeras, hermanos y hermanas.

Nosotros vamos a explicar un poco cómo hemos venido viviendo y haciendo los trabajos en la autonomía después del levantamiento armado de 1994.

Nosotras como jóvenas y jóvenes zapatistas de ahora, ya no conocimos cómo es un capataz, cómo es un terrateniente o patrón, mucho menos conocemos cómo es El Amate, ni sabemos cómo llegar con los presidentes de los municipios oficiales para que nos resuelvan nuestros problemas. Porque gracias a la organización del EZLN ya tenemos nuestras autoridades en cada pueblo, ya tenemos nuestras autoridades municipales y nuestra junta de buen gobierno para que resuelvan cualquier tipo de problema que pasa en cada compañera y en cada compañero, zapatistas y no zapatistas, en cada pueblo.

Listen here: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_companera-lisbet.mp3[/podcast]

Words of Compañera Lizbeth, Zapatista base of support77

Good evening compañeros and compañeras, brothers and sisters.

We are going to explain a little bit of how we have been living and doing our autonomous work after the 1994 armed uprising.

We as Zapatista youth today, we are no longer familiar with the overseer, with the landowner, with the hacienda boss, much less with El Amate [a prison in Chiapas]; we do not know what it is to go to the official municipal presidents so that they can resolve our problems. Thanks to the EZLN organization, we now have our own authorities in each community, we have our municipal authorities, and our Juntas de Buen Gobierno [Good Government Councils], and they resolve whatever type of problem that might arise for a compañera or compañero, for both Zapatistas and non-Zapatistas.

(Continuar leyendo…)

radio
Comandanta Dalia

Comandanta Dalia – 6 de mayo de 2015Comandanta Dalia – 6 May 2015

Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_comandanta-dalia.mp3[/podcast]

Buenas noches, compañeros y compañeras, hermanos y hermanas.

Les voy a explicar un poco lo que dijo la compañera Comandanta Rosalinda.

Así como explicó, ahora me toca explicar para ser una candidata, que desde 1994 supimos que tenemos el derecho como mujer, donde nos despertamos, así fuimos entendiendo poco a poco los trabajos de las compañeras.

En los pueblos, en las regiones, empezamos con la práctica de cómo organizarnos para una lucha por el bien del pueblo sin que tengamos estudio.

Listen here: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_comandanta-dalia.mp3[/podcast]

Good evening compañeros and compañeras, brothers and sisters.

I’m going to explain a little bit of what compañera Comandanta Rosalinda said.

Just as she explained, it is now my turn to talk about how we become authorities. From 1994 on, we knew that we had rights as women. That was when we woke up. This is how little by little we grew to understand the work of the compañeras.

In the communities, in the regions, we began the practice of organizing ourselves to fight for the good of the community, without having to have an education to do so.

In 1994, we realized that as women, as mothers and fathers, we had the courage to send our husbands, our sons, our daughters to fight, and we knew well that to confront the enemy is not easy and one can come back alive or dead. But we never dwelled on those things. We were clear that the women had the responsibility to raise whomever of our sons and daughters were left. This is when we understood that we thought the same way as the compañeros.

(Continuar leyendo…)

radio
Comandanta Rosalinda

Comandanta Rosalinda – 6 de mayo de 2015Comandanta Rosalinda – 6 May 2015

Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_comandanta-rosalinda.mp3[/podcast]

Buenas noches, compañeros y compañeras, hermanos y hermanas.

Así como acaba de explicar la compañera Comandanta Miriam es todo cierto. Fuimos maltratadas, humilladas, despreciadas, porque nosotras nunca sabíamos si tenemos derecho de organizarse, de participarse, de hacer todos tipos de trabajo, porque nadie nos daba la explicación cómo podemos organizarnos para salir en esa explotación.

Porque en esos tiempos estábamos todas en la oscuridad porque no sabíamos nada, pero desde la clandestinidad llegó un día en que algunas compañeras fueron reclutadas, y esas reclutadas fue reclutando a otras compañeras pueblo por pueblo.

Listen here: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_comandanta-rosalinda.mp3[/podcast]

Good evening compañeros and compañeras, brothers and sisters.

What compañera Comandanta Miriam just explained is all true. We were poorly treated, humiliated, and unappreciated because we never knew that yes, we did have the right to organize, to participate, to do all types of work; this is because no one had given us an explanation of how we could organize to get out of this exploitation.

At that time we were all in the dark, we didn’t know anything. But during the time of clandestinity, there came a day when some compañeras were recruited, and they went on to recruit other compañeras village by village.

Then came the time to name a compañera to be the local authority for each community. They named me as a local authority of my community. That is when I started going to meetings in order to bring more information back to the community. Later on we held meetings with the compañeras in the village to explain to them how the collective work could be organized, and to also to explain to them that its necessary to have compañeras who are insurgents and milicianas.[i]

(Continuar leyendo…)

radio
Comandanta Miriam

Comandanta Miriam – 6 de mayo de 2015Comandanta Miriam – 6 May 2015

Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_comandanta-miriam.mp3[/podcast]

Mayo 7 de 2015

Buenas noches, compañeras y compañeros.

Yo también me toca platicarles un poco cómo es la situación de las mujeres antes de 1994.

Desde la llegada de los conquistadores sufrimos la triste situación de las mujeres. Nos despojaron nuestras tierras, nos quitaron nuestra lengua, nuestra cultura. Es así donde entró la dominación del caciquismo, terratenientes, entra la triple explotación, humillación, discriminación, marginación, maltrato, desigualdad.

Listen here: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_comandanta-miriam.mp3[/podcast]

Comandanta Miriam

Good evening compañeros and compañeras.

I also have the chance to talk to you a bit about what the situation was for women prior to 1994.

Women suffered through a very sad situation since the arrival of the conquistadors. They stole our land and took our language, our culture. This is how the domination of caciquismo [local despotism] and landowners came into being alongside a triple exploitation, humiliation, discrimination, marginalization, mistreatment, and inequality.

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Crítica al etcétera o por una ciencia social exacta, del sup GaleanoA critic to etcetera or for an exact social science, by sup Galeano

Por: Eugenia Gutiérrez. Colectivo Radio Zapatista.
San Cristóbal de las Casas, Chiapas. 10 de mayo de 2015.

La guerra siempre

No es la Hidra de Lerna ni la que alfombra las aguas estancadas. Es mucho peor, sin importar que nuestros miedos nos impulsen a negar que todo siempre puede ser peor. Es “el pesado cuerpo” del sistema capitalista que “cubre la totalidad del globo terrestre”, nos dice el Subcomandante Insurgente Galeano en su “avistamiento crítico” sobre esa hidra, leído en el auditorio de la Unitierra el 8 de mayo de 2015. En el escenario lo acompañan integrantes de la Comisión Sexta, del CIDECI y de las luchas obreras y campesinas en México y en el mundo. A su izquierda, Luis Lozano, quien participó en otra mesa, hoy asiste silencioso. Ha asesorado en materia de economía al sup Galeano para que nos presente su ponencia.

En una larga disertación titulada “Etcétera”, el zapatismo coloca su pensamiento crítico frente a la hidra capitalista. Este mal intento de crónica o algo, no sé, para tratar de no sé qué, se centra en lo dicho sobre la necesaria exactitud de las ciencias sociales.

Antes que nada, para entendernos, el sup nos explica la guerra.

En el análisis zapatista, pensar críticamente es “repensar las teorías” cuando los descubrimientos científicos contradicen lo que se esperaba descubrir. Si eso sucede, en lugar de acotar leyes y marcar nuevos límites para que la ciencia siga tranquila su camino, el pensamiento crítico busca “más datos” y ensaya “nuevos enfoques teóricos”. “Analizar y pensar críticamente la ciencia de la economía” fue lo que llevó a Marx a desmenuzar “la sociedad de su tiempo” para plantear “una nueva propuesta de análisis”, nos explica el sup Galeano. Esa nueva propuesta o nueva teoría se conoce como “la ciencia de la historia, el materialismo histórico, la teoría de las formaciones sociales o como le quieran llamar”.

Se le pueden encontrar limitaciones a ese análisis, dice Galeano, pues “no alcanzó siquiera a vislumbrar las formas tan complejas que reviste actualmente la hidra, el sistema capitalista”, pero sus conceptos “no sólo siguen sólidos sino que, además, se confirman en la actualidad”. Al ser ahora un sistema más complicado cuyo “pesado cuerpo cubre la totalidad del globo terrestre”, necesitamos “un telescopio orbital” para “verlo en su conjunto” y “comprobar” si los conceptos de Marx son ciertos, o “si son capaces de explicar el por qué se da este fenómeno social y no otro”.

(Continuar leyendo…)

radio
Subcomandante Insurgente Moisés

Resistencia y Rebeldía II. Subcomandante Insurgente Moisés. 7 de mayoResistance and Rebellion II. Words of Subcomandante Insurgente Moises. May 7, 2015

Palabras del Subcomandante Insurgente Moisés


[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/7mayo_sup-moises2.mp3[/podcast]

7 de mayo de 2015 (sesión vespertina).

Buenas noches, compañeros, compañeras, hermanos y hermanas.

Parece que quería de por sí un agua fría porque sí realmente se está haciendo la provocación. Entonces nosotros tenemos que ir a pasarlo de castilla a tzeltal, tojolabal, tzotzil, chol, entonces va a venir la respuesta común, porque sí hay cosas que sí nos interesa discutirla de cómo plantearon los compañeros en esta mesa que estamos ahorita.

Seguimos con nuestras palabras de la explicación, plática, sobre lo que es nuestra resistencia y rebeldía para nosotros como zapatistas.

Para nosotros como organización que resistimos y hacemos la lucha pues de la rebeldía, es que primero eso tenemos que tener claridad por qué vas a hacer la resistencia y su rebeldía. Si no tenemos claridad ¿por qué?, ¿para qué?, ¿de qué?, simplemente uno no camina.

Words by Subcomandante Insurgente Moisés


[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/7mayo_sup-moises2.mp3[/podcast]

May 7, 2015 (evening session)

Good evening, compañeros, compañeras, brothers and sisters.

It seems like a splash of cold water on our faces was indeed what we needed, because now we are definitely getting some thought-provoking ideas.

So we will need to translate this from Spanish to Tzeltal, Tojolabal, Tzotzil, and Chol, and from there a joint response will arise, because there are some things proposed by the compañeros at this table that we are interested in discussing.

We continue with our words of explanation and discussion on what resistance and rebellion mean to us as Zapatistas.

For us, as an organization that resists and struggles in rebellion, we first need to be clear on why one would resist and rebel. If we are not clear on the “Why?” the “For what?” and the “From what?” we simply cannot go forward.

(Continuar leyendo…)

radio
Subcomandante Insurgente Moisés

Palabras del Subcomandante Insurgente Moisés. Seminario “El Pensamiento Crítico frente a la Hidra Capitalista”, 6 de mayo de 2015Resistance and Rebellion I. Subcomandante Insurgente Moisés. May 6, 2015

Palabras del Subcomandante Insurgente Moisés

Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_sup-moises.mp3[/podcast]

6 de mayo de 2015

Buenas tardes, compañeros, compañeras, hermanos y hermanas.

Les voy a compartir sobre el cómo es que nosotros, nosotras, la tenemos como nuestras armas la resistencia y la rebeldía.

Antes de empezar eso, el cómo es que hacemos la resistencia y la rebeldía, les quiero recordarles que nosotros somos armados. Ahí tenemos nuestras armas, como una herramienta más en la lucha, así lo decimos ahora. Nuestras armas es una herramienta de lucha, es como machete, hacha, martillo, pico, pala, azadones, esas cosas; porque cada herramienta tiene su función, pero el arma, su función es, si las usas, es que matas.

Listen here: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/pensamiento/6mayo_sup-moises.mp3[/podcast]

Words of Subcomandante Insurgente Moisés
May 6, 2015

Good afternoon, compañeros, compañeras, brothers and sisters.

I am going to talk to you about how our resistance and rebellion are our weapons.

Before we begin talking about resistance and rebellion, I want to remind you that we are an armed group. We have our weapons, as one more tool in the struggle, that’s how we explain it now. Our weapons are a tool of struggle, just like the machete, axe, hammer, pick, shovel, hoe, and other such things. Each of these tools has its function, but the function of a weapon, well, if you use it, you kill.

So in the beginning, when we rose up at the dawn of the year 1994, a movement of thousands of Mexicans from all over the country emerged, grew to millions, and pressured the government, the baldy—that’s what we call him, Salinas the baldy—to sit down and dialogue with us, and at the same time urged us to sit down to dialogue and negotiate.

We understood the call of the people of Mexico. So we gave the order to retreat from violent struggle. It was then that we discovered, through the compañeras—because in combat our people died—but the compañeras were developing what we might call another way to struggle. Because the government, a month later, a year, two years later, wanted to buy us off, as we put it, they wanted us to accept aid and forget about struggle.

(Continuar leyendo…)