[:es]

img_5796

Escucha aquí: [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/V_CNI_subMoi.mp3[/podcast]

EJÉRCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL
MÉXICO

11 de octubre del 2016.

Compañeros y compañeras del Congreso Nacional Indígena,

Pueblo hermano Wirrarikarri,

Pueblo hermano Nahua,

Pueblo hermano Purépecha,

Pueblo hermano Raramuri,

Pueblo hermano Cora,

Pueblo hermano Mayo Yoreme,

Pueblo hermano Tribu Yaqui,

Pueblo hermano Popoluca,

Pueblo hermano Mixteco,

Pueblo hermano Ñahñú, Ñatho,

Pueblo hermano Coca,

Pueblo hermano Totonaco,

Pueblo hermano Mazahua,

Pueblo hermano Maya,

Pueblo hermano Zoque,

Pueblo hermano Tzotzil,

Pueblo hermano Tzeltal,

Pueblo hermano Chol,

Pueblo hermano Tojolabal,

Pueblo hermano Mame,

Pueblo hermano Binni Zaá

Pueblo hermano Chontal.

Pueblo hermano Chinanteco,

Pueblo hermano Kumiai,

Pueblo hermano Cuicateco,

Pueblo hermano Matlazinca,

Pueblo hermano Mazateco,

Pueblo hermano Mee-paa,

Pueblo hermano Mixe,

Pueblo hermano Nasaquue/Nasa,

Pueblo hermano Amuzgo,

Pueblo hermano Triqui,

Pueblos, naciones, tribus y barrios de pueblos originarios que tenemos como casa el Congreso Nacional Indígena:

Compañeros y compañeras de la Sexta Nacional e Internacional:

Compañeras y compañeros de la delegación zapatista al Quinto Congreso del CNI:

Reciban todas, todos, todoas, el saludo sincero de los hombres, mujeres, niños y ancianos que tenemos como nombre común el del Ejército Zapatista de Liberación Nacional.

Y con el saludo reciban nuestro respeto, nuestra admiración, nuestro cariño sincero y sin dobleces.

Queremos primero agradecer a nuestras compañeras y compañeros del CIDECI-UNITIERRA el que al igual que otras veces, en estos días nos brindan cobijo, alimento y espacio para nuestro oído y nuestra palabra.

Compañeras, compañeros, compañeroas:

Hermanos y hermanas:

En estos días cumple 20 años una luz que nació en sus manos de los pueblos originarios de esta tierra llamada México. Esa luz que se llamó y se llama Congreso Nacional Indígena.

En ese nacimiento tuvimos el honor de estar presentes, a través de nuestra inolvidable compañera comandanta Ramona, en donde juntos, pueblos, naciones, tribus y barrios de pueblos originarios, encendimos esa luz.

Luz de organización, de lucha y trabajo y de un largo caminar de pelea con resistencia y rebeldía.

Ya que a lo largo de 20 años de lucha contra del mal sistema capitalista y sus gobernantes, sólo hemos recibido desprecio, represión, despojo y explotación, cárceles, asesinatos, y desapariciones, engaños y manipulaciones.

Y en este aniversario que celebramos con la palabra hermana y compañera, como zapatistas que somos, queremos traer a la memoria a quienes nos hacen falta:

Nuestra finada Comandanta Ramona, el Tata Grande Juan Chávez, el Mayor Insurgente honorario Félix Serdán, el compañero Ramiro Taboada, el hermano Efrén Capíz, y los nombres que toman las ausencias que hoy y siempre nos duelen: las mujeres indígenas, la juventud indígena, los adultos y ancianos originarios, nuestros más grandes sabedores y sabedoras, los migrantes indígenas, todos, todas las desaparecidas, asesinadas, maltratadas, humilladas, prostituidas, olvidadas, materia del escarnio, la burla y el desprecio.

Y junto a ellas y ellos, traigamos también a la memoria la injusticia y la impunidad que, como política de Estado, toman nombre y rostro en los 47 ausentes de Ayotzinapa.

Que se sienten con nosotros, nosotras, todos esos dolores, todas esas rabias que ahora nos convocan y que nos provocan el pensamiento de algo hacer por quienes no están y por quienes van a estar.

Que hablen en nuestros labios, que escuchen en nuestros corazones.

Que en nuestro ser colectivo vivan.

Que en nuestro pensamiento y nuestra acción se sepan acompañados, que lo sientan que no están solos.

Compañeras, compañeros, hermanos, hermanas:

Dijimos hace 20 años.
Nada nuevo vendrá y nacerá en este sistema capitalista para un bien de nosotr@s los pueblos originarios de México y del mundo.

Esos capitalistas nunca buscarán ni pensarán un camino de cambio para una vida mejor para nosotros los pueblos, naciones, tribus y barrios originarios.

Con el sistema capitalista en que vivimos no vendrá nada bueno para nosotros los pueblos pobres del campo y la ciudad.

Dentro de ellos no nacerá lo que necesitamos, lo que queremos nosotros los pueblos originarios de México y del mundo.

Nada esperamos en ellos, más que sólo injusticias, explotación y tantas maldades en contra de nosotros los pobres del mundo.

No habrá nada para nosotros de lo que queremos y lo que necesitamos, en los partidos que ya hay, ni en los dizque nuevos que vendrán, porque son los mismos que se brincan de un partido a otro

Muchas cosas lo vimos y lo pensamos, hace 20 años.

Porque ya la hemos vivido con muertes y desesperación más de 500 años.

Con esto nos demuestra o nos dice, que ya no tenemos nada que esperar en este mal sistema y con sus malos gobernantes, nuestra historia nos dice y nos demuestra en la vida que vivieron nuestros abuelos, bisabuelos y tatarabuelos.

Por eso hace 20 años dijimos que tenemos que construir nuestro propio camino, nuestro propio destino, donde haya libertad, justicia y democracia.

Porque ya no hay ni un tantito nada de que confiar en este sistema capitalista en que vivimos.

En el diálogo nos conocimos, el diálogo que exigió al pueblo de México que dialogáramos con el mal sistema hecho gobierno, que no cumplió su palabra.

Es el mal sistema que nos mostró que desconfiáramos en sus palabras, que ya la vimos más de 500 años, que no cumplen.

Pero nuestro diálogo entre nosotros los barrios, tribus, naciones y pueblos originarios, sí nos sirvió, por eso estamos ahora como Congreso Nacional Indígena.

Hablar entre nosotros los pueblos originarios fue y es muy necesario hoy más que nunca, porque está extendido ahora la destrucción que hacen los capitalistas en contra de la madre tierra y eso significa que seremos destruidos también, porque en ella vivimos.

Dialogar entre nosotras, nosotros, nos hace un bien, nos ayuda de entender, nos ayuda a orientarnos en muchas cosas en la mente de nuestra vida, pero sólo trabajándola da fruto, si no se trabaja no da el fruto, el trabajar es con los pueblos, el fruto es los pueblos que se trabaja organizándose, y luchar, esforzándose, sacrificándose, una y cuantas veces se necesitan.

Si no hacemos ese trabajo, ¿quién lo va a hacer?

Nadie vendrá, bien lo sabemos.

Así lo decimos. Muchas cosas lo sabemos y lo decimos, decimos, por ejemplo. “pelearnos entre nosotros no nos sirve”. Otro, “Divididos no tenemos fuerza”.

Como que ya es su hora de que no sólo quedamos en saber y en decirlos, como que ya es su tiempo de ver lo que está en nuestra vida real: injusticia, miseria, desigualdad.

Quiere que nos organicemos para lograr lo que nos da de entender lo que decimos, o poner en la práctica los pasos para ir corrigiendo y mejorando donde vemos que nos equivocamos.

Compañeros, compañeras del congreso Nacional Indígena, en estos días hace 20 años que levantamos nuestra cabeza con nuestro cuerpo y alma y dijimos a organizarnos y a trabajar luchando.

Hoy creemos que es precisamente estamos aquí por eso, para vernos, escucharnos, que es lo que hemos hecho, cómo la hemos hecho. Qué nos falta por hacer y cómo la vamos a hacer.

En dónde fallamos y cómo lo vamos a corregir y mejorar.

Hoy más que nunca nos necesitamos de estar unidos, campo y la ciudad.

Nuestra trinchera de lucha, trabajo y organización, es donde vivimos en cada pueblo y luego en cada nación, en cada tribu, en cada barrio, como pueblos originarios.

Compañeras, compañeros, compañeroas de la sexta nacional e internacional, pensamos que es lo mismo, nuestra trinchera de lucha, trabajo y organización es donde viven, en cada barrio, en cada escuela, fábrica, en cada hospital y así en cada ciudad, municipio y estado y así.

Esto sólo se logra trabajando y organizándose, ahí donde va nacer el cómo, el qué hacer según la situación en que vivimos

Compañeros y compañeras del Congreso Nacional Indígena, hoy más que nunca necesitamos que continuemos la lucha de como la hicieron nuestros antepasados, Resistencia y Rebeldía, pero ahora por un cambio de verdad que necesitamos los pobres del campo y la ciudad.

Necesitamos construir nosotras y nosotros mismos el mundo que queremos.

Compañeras y compañeros de la sexta de México y del mundo.

Nosotras y nosotros que somos explotados necesitamos estar juntos campo y la ciudad y construir el mundo que queremos.

Pensamos que en eso debemos estar dedicado nuestros esfuerzos, nuestros sacrificios en trabajar y en organizarse, para saber qué hacer en el momento necesario.

HOY NO NOS QUEDA DE OTRA, más que fajarnos en organizarnos nosotros mismos los pueblos originarios del campo y de la ciudad

En especial nosotros los barrios, tribus, naciones y pueblos originarios, ya no tenemos dónde refugiarnos. Somos atacados en el campo y en la ciudad, nadie tendrá dónde refugiarse.

Hoy necesitamos levantar nuestras miradas, entre nosotros mismos los explotados y a organizarnos, trabajar y luchar por estar organizados juntos ciudad y campo

Porque la verdad somos los testigos los pueblos originarios del campo y los de la ciudad, que en el sistema capitalista, no hay nada algo bueno ni en chiquito para una vida mejor para los pueblos originarios y los de la ciudad.

Hoy de verdad nos quieren destruir acabándonos en su esclavitud el capitalismo y al mismo tiempo, acabar de destruir nuestra madre tierra y su naturaleza.

Hoy necesitamos estudiar escuchando, mirando, aprendiendo compartiendo y practicando, dónde y cómo es el mal y dónde y cómo es el bien, esto debe nacer en nosotras y nosotros.

Cómo salirnos del mal y cómo entrarnos en hacer el bien

Estudiar nuestras historias pasadas, para no repetir el mal, sino para corregir y mejorar.

Por muy poderosos que sean los explotadores, pueblo organizado nadie podrá ganar.

Así que compañeras y compañeros del Congreso Nacional Indígena, compañeros, compañeras y compañeroas de la sexta de México y del mundo, hermanos y hermanas de México y del mundo abajo y a la izquierda, a organizarse y a luchar para que haya un mundo mejor, con inteligencia y sabiduría vamos trabajando y construyendo.

Pueblos originarios del mundo, científicos del mundo y artistas del mundo, si nos organizamos podemos salvar al mundo y construir otro mundo más mejor, para eso debemos ser mejores luchadores y luchadoras.

Mientras nos buscamos y hablamos compañeras y compañeros del Congreso Nacional Indígena, nos toca mostrar el ejemplo a nuestras familias de México y del mundo, que no hay nadie quien va luchar para liberarnos, más que nosotros, nosotras mismas. Nos toca mostrar el camino.

-*-

Compañeras, compañeros, compañeroas, hermanos, hermanas:

Que escuche quien quiera escuchar.

Que entienda quien quiera entender.

Porque ahora es la hora de que estos suelos vuelvan a ser sembrados con el paso de los pueblos originarios.

Ahora es la hora de que estos cielos vuelvan a asombrarse con todos los colores que somos del color de la tierra.

Ahora es la hora de que el corazón colectivo que somos, más grande se haga todavía. Que sea casa, consuelo y ánimo de lucha para quien se piensa solo y sin salida.

Ahora es la hora de nuestros pueblos, de nuestras naciones, de nuestras tribus, de nuestros barrios.

Ahora es la hora de recordarle al Mandón, a sus capataces y mayorales, quiénes parieron esta Nación, quiénes hacen andar las máquinas, quiénes crean los alimentos de la tierra, quiénes erigen las construcciones, quiénes abren los caminos, quiénes reivindican las ciencias y las artes, quiénes imaginan y luchan un mundo tan grande donde siempre haya un lugar donde encontrar el alimento, el cobijo y la esperanza.

Escúchenlo bien, entiéndanlo bien:

Ahora es la hora del Congreso Nacional Indígena.

Que a su paso retiemble en su centro la tierra.

Que en su sueño se derrote el cinismo y la apatía.

Que en su palabra se levante la de quien no tiene voz.

Que en su mirada se ilumine la oscuridad.

Que en su oído encuentre casa el dolor de quien se piensa solo.

Que en su corazón encuentre consuelo y esperanza la desesperación.

Que con su desafío se asombre de nuevo el mundo.

-*-

Gracias Congreso Nacional Indígena.

Gracias por su ejemplo.

Gracias por no venderse.

Gracias por no rendirse.

Gracias por no claudicar.

Gracias por su paso hermano, por su oído atento, por su palabra generosa.

Y lo decimos claro que nuestra lucha es por la vida.

Por eso vivimos, por eso morimos, y por eso decimos:

¡QUE VIVAN SIEMPRE LOS BARRIOS, TRIBUS, NACIONES Y PUEBLOS ORIGINARIOS DE MÉXICO Y EL MUNDO!

¡QUE SE ILUMINE DE NUEVO EL COLOR QUE SOMOS DE LA TIERRA!

¡QUE OTRA VEZ SE LEVANTEN LA MIRADA Y EL PASO DEL CONGRESO NACIONAL INDÍGENA Y DE QUIENES EN ÉL Y CON ÉL SOMOS!

Gracias por su oído, su palabra, su corazón.

Desde el CIDECI-UNITIERRA, Chiapas, México.
A nombre de los ancianos, niños, mujeres y hombres del Ejército Zapatista de Liberación Nacional

Subcomandante Insurgente Moisés.
A 11 días del mes de octubre del año 2016.

[:en]

img_5796

Listen here (Spanish): [podcast]https://radiozapatista.org/Audios/V_CNI_subMoi.mp3[/podcast]

ZAPATISTA ARMY FOR NATIONAL LIBERATION
MEXICO

October 11, 2016

Compañeros and compañeras of the National Indigenous Congress,

Wirrarikarri Brothers and Sisters,

Nahua Brothers and Sisters,

Purépecha Brothers and Sisters,

Raramuri Brothers and Sisters,


Cora Brothers and Sisters,

Mayo Yoreme Brothers and Sisters,

Yaqui Tribe Brothers and Sisters,

Popoluca Brothers and Sisters,

Mixteco Brothers and Sisters,

Ñahñú, Ñatho Brothers and Sisters,

Coca Brothers and Sisters,

Totonaco Brothers and Sisters,

Mazahua Brothers and Sisters,

Maya Brothers and Sisters,

Zoque Brothers and Sisters,

Tzotzil Brothers and Sisters,

Tzeltal Brothers and Sisters,

Chol Brothers and Sisters,

Tojolabal Brothers and Sisters,

Mame Brothers and Sisters,

Binni Zaá Brothers and Sisters,

Chontal Brothers and Sisters

Chinanteco Brothers and Sisters,

Kumiai Brothers and Sisters,

Cuicateco Brothers and Sisters,

Matlazinca Brothers and Sisters,

Mazateco Brothers and Sisters,

Mee-paa Brothers and Sisters,

Mixe Brothers and Sisters,

Nasaquue/Nasa Brothers and Sisters,

Amuzgo Brothers and Sisters,

Triqui Brothers and Sisters,

Originary peoples, nations, tribes and barrios whose home is the National Indigenous Congress:

Compañeros and compañeras of the National and International Sixth:

Compañeras and compañeros of the Zapatista delegation to the Fifth Congress of the CNI:

We send you all [todas, todos, todoas] the sincere greetings of the men, women, children, and elders whose collective name is the Zapatista Army for National Liberation.

With this greeting, we also send you our sincere and honest respect, admiration, and affection.

First, we want to thank our compañeras and compañeros of the CIDECI-UNITIERRA who are providing us, as they have done in the

past, with shelter, food, and space for our ear and our word.

Compañeras, compañeros, compañeroas:

Brothers and sisters:

This week marks 20 years of existence for the light that was born in the hands of the originary peoples of this land called Mexico. This light was then and is now called the National Indigenous Congress.

We had the honor of being present, through our unforgettable compañera Comandanta Ramona, at that birth where together, we as originary peoples, nations, tribes and barrios, ignited this light.

This light is one of organization, of struggle, and of work, a long walk and a long fight waged through resistance and rebellion.

Throughout these 20 years of struggle against the bad capitalist system and its rulers, we have met only with disrespect, repression, dispossession, exploitation, imprisonment, murder, disappearance, deceit, and manipulation.

On this anniversary that we are celebrating with words given in the spirit of sisterhood and comraderie, we as Zapatistas want to remember those who are no longer with us:

Our deceased Comandanta Ramona, Tata Grande Juan Chávez, honorary Insurgent Major Félix Serdán, compañero Ramiro Taboada, brother Efrén Capíz, and the other names that mark the absences for which we grieve today and always: indigenous women; indigenous youth; originary adults and elders, our wisest people; indigenous migrants; and all of the disappeared, murdered, abused, humiliated, prostituted, and forgotten, objects of mockery, scorn, and disrespect.

Along with them, we also remember the injustice, and impunity that, as State policy, take the name and face of the 47 missing from Ayotzinapa.

Let them feel with us all of this pain, all of this rage that now convoke and provoke us to think about what should be done for those who are no longer here and those who are yet to come.

May they speak through our lips, listen in our hearts.

May they live in our collective being.

Through our thoughts and our actions, may they know that they are accompanied, that they are not alone.

Compañeras, compañeros, brothers, sisters:

As we said 20 years ago: nothing new, nothing for the good of the originary peoples of Mexico and the world will come from or be born of this capitalist system.

Those capitalists will never seek out or even imagine a path to change for a better life for us, originary peoples, nations, tribes and barrios.
In the capitalist system in which we live, there will be nothing good for us, the poor peoples of the countryside and the city.

What we need and want as originary peoples of Mexico and the world will not be born of that system or from those capitalists.

We expect nothing from them other than more injustice, exploitation, and the many wrongs committed against us, the poor people of the world.

There is nothing for us, nothing that we want or need, to be had from the existing political parties, nor from the so-called new ones that will come because they are made up of the very same people, people who simply jump from one party to another.

We have seen and thought many things over these 20 years. Because we have already lived with death and despair for more than 500 years.

This shows us and tells us that we cannot expect anything from this bad system and its bad rulers. This is what our history tells us and shows us through the lives lived by our grandparents, great-grandparents, and great great-grandparents.

That is why 20 years ago we said that we must build our own path, our own destiny where there is freedom, justice, and democracy.
Because we cannot trust even a tiny bit in the capitalist system in which we live.

We met each other during the dialogue that we held when the people of Mexico demanded that we dialogue with the bad system-made-government, which didn’t keep its word.
It is the bad system itself that showed us that we could not trust its words, which, as we have seen for over 500 years, it does not honor.

But the dialogue among our originary peoples, barrios, tribes, and nations served us well, which is why we are here now as the National Indigenous Congress.

To talk amongst ourselves as originary peoples was and is very important, now more than ever, because the destruction wrought by the capitalists on mother earth is extensive and that means that we will also be destroyed, because it is from and through her that we live.

Dialogue among us does us good, it helps us to understand, it helps to guide our lives in many ways, but only working at it bears fruit, if we don’t work we will have no fruit. That work is done with our peoples, and the fruit is that the people themselves work to organize themselves, struggling, striving, and sacrificing, as many times as is necessary.

If we don’t do this work, who will? No one is coming to do it for us; we know that well.

That is what we say. There are many things that we know and repeat, for example, “Fighting amongst ourselves does us no good.”

Another one is, “Divided we have no strength.”

Now the time has come for us to not only know and say these things; now is the time to address what happens in our lives: injustice, misery, inequality.

This requires us to organize ourselves in order to carry out what we say, or to put into practice the steps to correct and improve things where we see we have made mistakes.

Compañeros, compañeras of the National Indigenous Congress: it was at this time 20 years ago when we raised our heads—body and soul—and said, let’s organize ourselves, let’s work and struggle.

Today we believe that is precisely why we are here: to see ourselves, listen to ourselves, understand what we have done, how we have done it, what we still have left to do, and how we will do it.

We are here to see where we have made mistakes and how to correct and improve them.

Today more than ever we need to be united, in the countryside and the city.

Wherever we live is our trench of struggle, work, and organization, in every community, every nation, every tribe, and every barrio, as originary peoples.

Compañeras, compañeros, compañeroas of the National and International Sixth, we think that it is the same for you, wherever you live is your trench of struggle, work, and organization, in every barrio, every school, every factory, every hospital, and so on in every city, municipality, and state.

We can only achieve this by working and organizing ourselves; that is where the ‘how’ and the ‘what’ to do are born, according to the situation we live.

Compañeros and compañeras of the National Indigenous Congress: today more than ever we need to continue the struggle of our ancestors, Resistance and Rebellion, but now we must struggle for the real change that we as the poor people of the countryside and the city need.

We ourselves need to build the world we want.

Compañeras and compañeros of the Sixth of Mexico and the world.

We who are exploited need to work together, in the countryside and the city, to construct the world that we want.

We think that we should dedicate our energy, our sacrifices, to working and organizing ourselves, so that we know what to do when the need arises.

TODAY WE HAVE NO OTHER CHOICE but to buckle down and organize ourselves, the original peoples of the countryside and the city. This is especially true for us as originary peoples, barrios, tribes, and nations, because we no longer have anywhere to take refuge.

We are attacked in the countryside and in the city; no one will have any place to seek refuge.

Today we, the exploited, need to lift our gaze and organize ourselves, to work and struggle to be organized together between city and countryside.

We originary peoples of the countryside and the city are witness to the truth that the capitalist system holds nothing, not even the tiniest possibility, to make life better for the originary peoples and those from the city.

Today they want to truly destroy us, to do away with us through the slavery of capitalism, and simultaneously complete the destruction of our mother earth and nature.

Today we need to study by listening and looking, to learn by sharing and practicing, to understand how and from where bad things come and how and where the good exists. This should be born from within us: how to leave the bad behind and begin to do good. We must study our histories and our past in order not to repeat the bad, but to correct and improve things.

As powerful as the exploiters may be, no one can win against an organized people.
So, compañeras and compañeros from the National Indigenous Congress, compañeros, compañeras and compañeroas from the Sixth in

Mexico and the world, brothers and sisters of Mexico and the world below and to the left, let us organize and struggle to make a better world, working and building with intelligence and wisdom.

Originary peoples of the world, scientists of the world, artists of the world: if we organize ourselves we can save the world and build another, much better one. For this task we must become better fighters in the struggle.

As we seek out and talk among ourselves, compañeras and compañeros from the National Indigenous Congress, we must be an example for our families in Mexico and the world, we must show them that no one will struggle to liberate us other than ourselves. It is up to us to show the way.

-*-

Compañeras, compañeros, compañeroas, brothers and sisters:

Listen, those who want to listen.

Understand, those who want to understand.

Now is the time when the steps of the originary peoples will reseed these soils.

Now is the time for these skies to be filled with all of the colors of those who are the color of the earth.

Now is the time for the collective heart that we are to become even larger. May it become home, comfort, and inspiration for the struggle of those who think they are alone and have nowhere to go.

Now is the hour of our peoples, our nations, our tribes, our barrios.

Now is the time to remind the Ruler and his managers and overseers who it was who gave birth to this nation, who works the machines, who creates food from the earth, who constructs buildings, who paves the roads, who defends and reclaims the sciences and the arts, who imagines and struggles for a world so big that there is always a place to find food, shelter and hope.

Listen carefully; understand fully:

Now is the hour of the National Indigenous Congress.

With its step, let the earth tremble at its core.

With its dreams, let cynicism and apathy be vanquished.

In its words, let those without voice be lifted up.

With its gaze, let darkness be illuminated.

In its ear, let the pain of those who think they are alone find a home.

In its heart, let desperation find comfort and hope.

In its challenge, let the world be seen anew.

-*-

Thank you, National Indigenous Congress.

Thank you for your example.

Thank you for not selling out.

Thank you for not giving up.

Thank you for not giving in.

Thank you for your brotherly step, for your attentive ear, for your generous word.

We say clearly that our struggle is for life.

That is why we live, why we die, and why we say:

MAY THE ORIGINARY PEOPLES, BARRIOS, TRIBES, AND NATIONS OF MEXICO AND THE WORLD LIVE!

MAY THE COLOR OF THE EARTH THAT WE ARE SHINE ONCE AGAIN!

MAY THE GAZE AND THE STEP OF THE NATIONAL INDIGENOUS CONGRESS, THOSE OF US WHO ARE IN AND

WITH IT, RISE UP ONCE AGAIN!

Thank you for your ear, your word, your heart.

From CIDECI-UNITIERRA, Chiapas, Mexico. In the name of the elders, children, women, and men of the Zapatista Army for National Liberation

Subcomandante Insurgente Moisés

On the 11th day of October, 2016

[:]