[:es]“Y MIENTRAS TANTO, EN LA SELVA LACANDONA…”
(Terci@s Compas).

Fragmentos visuales de la despedida de las delegaciones zapatistas en algunas comunidades indígenas zapatistas, a orillas de los ríos Jataté, Tzaconejá y Colorado, montañas del sureste mexicano, Chiapas, México, América, Latinoamérica, planeta Tierra.

Música en la parte de las balsas: La piragua (de José Barros). Trío Los Inseparables (Versión Rebajada por Sonido Dueñez / Sabotaje Dub.  Sabotaje Media (2021).

Vale.  Salud y “si no vas, te llevaré en mi corazón, te llevaré aquí en mi cantar”.

El SupGaleano bailando raspadito, raspadito, mero rebajada la cumbia, tallando la tierra, queriéndola, defendiéndola, bailándola (que no es lo mismo pero es igual).  La vida pues.  “Hasta otro continente de la planeta Tierra”

 [:en]

Meanwhile, in the Lacandón Jungle…

(Terci@s Compas)

Clips of some of the Zapatista indigenous communities’ farewell for the Zapatista delegation, along the shores of the Jataté, Tzaconejá, and Colorado Rivers, in the mountains of Southeastern Mexico, Chiapas, Mexico, America, Latin America, Planet Earth.

Music from the clip with the boats: La piragua (by José Barros), covered by Trío Los Inseparables (Rebajada[1] Version by Sonido Dueñez / Sabotaje Dub.  Sabotaje Media (2021).

Alright then, cheers, and “if you don’t come, I’ll carry you in my heart, I’ll carry you here in my song.”[2]

SupGaleano cutting a rug to slow-mo cumbia, carving the earth, loving it, defending it, dancing with it (which is similar but not the same). Living life. “See you on another continent of Planet Earth.”

 

[1] Rebajada refers to a slow-motion cumbia track with heavy bass, a genre which came out of the barrios of northern Mexico.

[2] Lyrics from Colombian singer and accordionist Lisandro Meza’s “Te llevaré”.[:]