Noticias:News:

Temas

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Radio Zapatista

Reportaje sobre la situación en Chiapas

radio
Radio Zapatista

Entrevista con Onésimo Hidalgo (CIEPAC, Chiapas)

Entrevista con Onésimo Hidalgo (CIEPAC – Centro de Investigaciones Económicas y Políticas de Acción Comunitaria) sobre a situación de las comunidades zapatistasInterview with Onésimo Hidalgo (CIEPAC – Centro de Investigaciones Económicas y Políticas de Acción Comunitaria) on the situation of zapatista communities.

radio
Radio Zapatista

Entrevista con Michael Chamberlin (Frayba)

Entrevista con Michael Chamberlin (Frayba – Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de las Casas) situación en Chiapas en el contexto de la Otra Campaña, la Alerta Roja, el conflicto postelectoral y la represión estatalEntrevista con Michael Chamberlin (Frayba – Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de las Casas) situación en Chiapas en el contexto de la Otra Campaña, la Alerta Roja, el conflicto postelectoral y la represión estatal

radio
Radio Zapatista

Entrevista con Jorge Santiago (DESMI Chiapas)

Entrevista con Jorge Santiago (DESMI Chiapas) sobre la economía solidaria y la lucha anticapitalista

radio
Indymedia

La Otra del Otro Lado en la Asamblea nacionalLa Otra del Otro Lado en la Asamblea nacional

radio
Radio Zapatista

Reportaje sobre Atenco y la vida y muerte de Alexis Benhumea

radio
Flashpoints

[:es]Entrevista con Rosa Romero en la Granja Sur Central[:en]Interview with Rosa Romero at South Central Farm[:]

[:es]Entrevista con Rosa Romero en South Central Farm (Granja Sur Central), en el plantón para defender la granja del desalojo, durante un concierto en solidaridad con la lucha de San Salvador Atenco. Rosa habla de la historia de la granja, de la alternativa que ahí se construye, del ambiente de represión y hostigamiento previo al desalojo y de la relación entre la granja, la Otra Campaña y Atenco.

[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/SouthCentralFarmIngles.mp3[/podcast][:en]Interview with Rosa Romero at South Central Farm during the Red Alert to defend the farm from eviction, and during a concert in solidarity with the struggle of San Salvador Atenco. Rosa speaks of the history of the farm, how it contributes to build an alternative reality, and the situation of repression and harrassement previous to the violent eviction of the farmers.

[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/SouthCentralFarmIngles.mp3[/podcast][:]

radio
Flashpoints

[:es]Entrevista con Alejandro Reyes y Pedro Navarro de Radio Zapatista[:en]Interview with Alejandro Reyes and Pedro Navarro of Radio Zapatista[:]

[:es]Entrevista con Alejandro Reyes y Pedro Navarro de Radio Zapatista en Flashpoints. Pedro habla de su viaje con una delegación del Comité de Apoyo a Chiapas; Alejandro habla del próximo viaje en moto de Radio Zapatista con la Otra Campaña.

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/FlashpointsApril06.mp3[/podcast][:en]Interview with Alejandro Reyes and Pedro Navarro of Radio Zapatista in Flashpoints. Pedro reports on his visit to Chiapas; Alejandro speaks about the upcoming motorcycle trip with the Other Campaign.

[podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/FlashpointsApril06.mp3[/podcast][:]

radio
Radio Zapatista

Entrevista con Ashanti Allston, sobre la relación entre el zapatismo y el movimiento de las Panteras Negras

radio
EZLN

[:es]Quinta Declaración de la Selva Lacandona[:en]Fifth Declaration of the Lacandon Jungle[:]

[:es]

Hoy decimos: ¡Aquí estamos! ¡Resistimos!

“Nosotros somos los vengadores de la muerte.
Nuestra estirpe no se extinguirá mientras
haya luz en el lucero de la mañana”

Popol Vuh

Hermanos y hermanas.

No es nuestra la casa del dolor y la miseria. Así nos la ha pintado el que nos roba y engaña.
No es nuestra la tierra de la muerte y la angustia.
No es nuestro el camino de la guerra.
No es nuestra la traición ni tiene cabida en nuestro paso el olvido.
No son nuestros el suelo vacío y el hueco cielo.

Nuestra es la casa de la luz y la alegría. Así la nacimos, así la luchamos, así la creceremos.
Nuestra es la tierra de la vida y la esperanza.
Nuestro el camino de la paz que se siembra con dignidad y se cosecha con justicia y libertad.

I. La resistencia y el silencio

Hermanos y hermanas.

Nosotros entendemos que la lucha por el lugar que merecemos y necesitamos en la gran Nación mexicana, es sólo una parte de la gran lucha de todos por la democracia, la libertad y la justicia, pero es parte fundamental y necesaria. Una y otra vez, desde el inicio de nuestro alzamiento el 1 de enero de 1994, hemos llamado a todo el pueblo de México a luchar juntos y por todos los medios, por los derechos que nos niegan los poderosos. Una y otra vez, desde que nos vimos y hablamos con todos ustedes, hemos insistido en el diálogo y el encuentro como camino para andarnos. Desde hace más de cuatro años nunca la guerra ha venido de nuestro lado. Desde entonces siempre la guerra ha venido en la boca y los pasos de los supremos gobiernos. De ahí han venido las mentiras, las muertes, las miserias.

Consecuentes con el camino que ustedes nos pidieron andar, dialogamos con el poderoso y llegamos a acuerdos que significarían el inicio de la paz en nuestras tierras, la justicia a los indígenas de México y la esperanza a todos los hombres y mujeres honestos del país.

Estos acuerdos, los Acuerdos de San Andrés, no fueron producto de la voluntad única de nosotros, ni nacieron solos. A San Andrés llegaron representantes de todos los pueblos indios de México, ahí estuvo su voz representada y planteadas sus demandas. Estuvo brillando su lucha que es lección y camino, habló su palabra y su corazón definió.

No estuvieron solos los zapatistas en San Andrés y sus acuerdos. Junto y detrás de los pueblos indios del país estuvieron y están los zapatistas. Como ahora, entonces sólo fuimos parte pequeña de la gran historia con rostro, palabra y corazón del náhuatl, paipai, kiliwa, cúcapa, cochimi, kumiai, yuma, seri, chontal, chinanteco, pame, chichimeca, otomí, mazahua, matlazinca, ocuilteco, zapoteco, solteco, chatino, papabuco, mixteco, cuicateco, triqui, amuzgo, mazateco, chocho, izcateco, huave, tlapaneco, totonaca, tepehua, popoluca, mixe, zoque, huasteco, lacandón, maya, chol, tzeltal, tzotzil, tojolabal, mame, teco, ixil, aguacateco, motocintleco, chicomucelteco, kanjobal, jacalteco, quiché, cakchiquel, ketchi, pima, tepehuán, tarahumara, mayo, yaqui, cahita, ópata, cora, huichol, purépecha y kikapú.

Como entonces, hoy seguimos caminando junto a todos los pueblos indios en la lucha por el reconocimiento de sus derechos. No como vanguardia ni dirección, sólo como parte.

Nosotros cumplimos nuestra palabra de buscar la solución pacífica.

Pero el supremo gobierno faltó a su palabra e incumplió el primer acuerdo fundamental al que habíamos llegado: el reconocimiento de los derechos indígenas.

A la paz que ofrecíamos, el gobierno opuso la guerra de su empecinamiento.

Desde entonces, la guerra en contra nuestra y de todos los pueblos indios ha seguido.

Desde entonces, las mentiras han crecido.

Desde entonces se ha engañado al país y al mundo enteros simulando la paz y haciendo la guerra contra todos los indígenas.

Desde entonces se ha tratado de olvidar el incumplimiento de la palabra gubernamental y se ha querido ocultar la traición que gobierna las tierras mexicanas.

II. Contra la guerra, no otra guerra sino la misma resistencia digna y silenciosa

Mientras el gobierno descubría a México y al mundo su voluntad de muerte y destrucción, los zapatistas no respondimos con violencia ni entramos a la siniestra competencia para ver quién causaba más muertes y dolores a la otra parte.

Mientras el gobierno amontonaba palabras huecas y se apresuraba a discutir con un rival que se le escabullía continuamente, los zapatistas hicimos del silencio un arma de lucha que no conocía y contra la que nada pudo hacer, y contra nuestro silencio se estrellaron una y otra vez las punzantes mentiras, las balas, las bombas, los golpes. Así como después de los combates de enero de 94 descubrimos en la palabra un arma, ahora lo hicimos con el silencio. Mientras el gobierno ofreció a todos la amenaza, la muerte y la destrucción, nosotros pudimos aprendernos y enseñarnos y enseñar otra forma de lucha, y que, con la razón, la verdad y la historia, se puede pelear y ganar… callando.

Mientras el gobierno repartía sobornos y mentía apoyos económicos para comprar lealtades y quebrar convicciones, los zapatistas hicimos de nuestro digno rechazo a las limosnas del poderoso un muro que nos protegió y más fuertes nos hizo.

Mientras el gobierno mostraba señuelos con riquezas corruptas e imponía el hambre para rendir y vencer, los zapatistas hicimos de nuestra hambre un alimento y de nuestra pobreza la riqueza del que se sabe digno y consecuente.

Silencio, dignidad y resistencia fueron nuestras fortalezas y nuestras mejores armas. Con ellas combatimos y derrotamos a un enemigo poderoso pero falto de razón y justicia en su causa. De nuestra experiencia y de la larga y luminosa historia de lucha indígena que nos heredaron nuestros antepasados, los habitantes primeros de estas tierras, retomamos estas armas y convertimos en soldados nuestros silencios, la dignidad en luz, y en muralla nuestra resistencia.

No obstante que, en el tiempo que duró este nuestro estar callado, nos mantuvimos sin participar directamente en los principales problemas nacionales con nuestra posición y propuestas; aunque el silencio nuestro le permitió al poderoso nacer y crecer rumores y mentiras sobre divisiones y rupturas internas en los zapatistas, y trató de vestirnos con el traje de la intolerancia, la intransigencia, la debilidad y la claudicación; pese a que algunos se desanimaron por la falta de nuestra palabra y que otros aprovecharon su ausencia para simular ser voceros nuestros, a pesar de estos dolores y también por ellos, grandes fueron los pasos que adelante nos anduvimos y vimos.

Vimos que ya no pudieron mantener callados a nuestros muertos, muertos hablaron los muertos nuestros, muertos acusaron, muertos gritaron, muertos se vivieron de nuevo. Ya no morirán jamás los muertos nuestros. Estos muertos nuestros siempre nuestros y siempre de los todos que se luchan.

Vimos a decenas de los nuestros enfrentarse con manos y uñas contra miles de armas modernas, los vimos caer presos, los vimos levantarse dignos y dignos resistir. Vimos a miembros de la sociedad civil caer presos por estar cerca de los indígenas y por creer que la paz tiene que ver con el arte, la educación y el respeto. Les vimos, ya moreno su corazón de lucha y ya hermanos nuestros los vimos.

Vimos a la guerra venir de arriba con su estruendo y vimos que pensaron que responderíamos y ellos harían el absurdo de convertir nuestras respuestas en argumentos para aumentar su crimen. Y trajo la guerra el gobierno y no obtuvo respuesta alguna, pero su crimen siguió. Nuestro silencio desnudó al poderoso y lo mostró tal y como es: una bestia criminal. Vimos que nuestro silencio evitó que la muerte y la destrucción crecieran. Así se desenmascararon los asesinos que se esconden tras los ropajes de lo que ellos llaman el “estado de derecho”. Arrancado el velo tras el que se escondían, aparecieron los tibios y pusilánimes, los que juegan con la muerte por ganancias, los que ven en la sangre ajena una escalera, los que matan porque al matador aplauden y solapan. Y el que gobierna se despojó de su último e hipócrita ropaje. “La guerra no es contra los indígenas”, dijo mientras perseguía, encarcelaba y asesinaba indígenas. Su propia y personal guerra lo acusó de asesino mientras nuestro silencio lo acusaba.

Vimos al poderoso gobierno irritarse al no encontrar ni rival ni rendición, lo vimos entonces volverse contra otros y golpear a los que no tienen el mismo camino que nosotros pero levantan idénticas banderas: líderes indígenas honestos, organizaciones sociales independientes, mediadores, organismos no gubernamentales consecuentes, observadores internacionales, ciudadanos cualquiera que quieren la paz. Vimos a todos estos hermanos y hermanas ser golpeados y los vimos no rendirse. Vimos al gobierno pegar a todos y, queriendo fuerzas restar, sumar enemigos lo vimos.

Vimos también que el gobierno no es uno ni es unánime la vocación de muerte que su jefe luce. Vimos que dentro tiene gente que quiere la paz, que la entiende, que necesaria la ve, que la mira imprescindible. Callados nosotros, vimos que otras voces dentro de la máquina de guerra hablaron para decir no a su camino.

Vimos al poderoso desconocer su propia palabra y mandar a los legisladores una propuesta de ley que no resuelve las demandas de los más primeros de estas tierras, que la paz aleja, y que defrauda las esperanzas de una solución justa que acabe con la guerra. Lo vimos sentarse a la mesa del dinero y ahí anunciar su traición y buscar el apoyo que los de abajo le niegan. Del dinero recibió el poderoso aplausos, oro, y la orden de acabar con los que hablan montañas. “Que mueran los que tengan que morir, miles si es necesario, pero que se acabe ese problema”, así habló el dinero al oído del que dice que gobierna. Vimos que esa propuesta incumplía con lo ya reconocido, con nuestro derecho a gobernar y a gobernarnos como parte de esta Nación.

Vimos que esa propuesta nos quiere romper en pedazos, nos quiere quitar nuestra historia, nos quiere borrar la memoria, y olvida la voluntad de todos los pueblos indios que se hizo colectiva en San Andrés. Vimos que esa propuesta trae la división y la ruptura de la mano, destruye puentes y borra esperanzas.

Vimos que a nuestro silencio se sumó la voluntad de gentes y personas buenas que, en los partidos políticos, levantaron voz y fuerza organizada en contra de la mentira, y así parar se pudo la injusticia y la simulación que se pretendían como ley constitucional de derechos indios y no era mas que ley para la guerra.

Vimos que, callando, mejor podíamos escuchar voces y vientos de abajo, y no sólo la ruda voz de la guerra de arriba.

Vimos que callando nosotros, el gobierno sepultó la legitimidad que dan la voluntad de paz y la razón como ruta y paso. El hueco de nuestra palabra ausente señaló la vacía y estéril palabra del que mandando manda, y se convencieron otros que no nos escuchaban y que con desconfianza nos miraban. Así, en muchos se afirmó la necesidad de la paz con la justicia y la dignidad como apellidos.

Vimos a esos todos que son los otros como nosotros, buscarse y buscar otras formas para que la paz volviera al terreno de las posibles esperanzas, construir y lanzar iniciativas los vimos, los vimos crecerse. Los vimos llegar hasta nuestras comunidades con ayuda haciéndonos saber que no estamos solos. Los vimos protestar marchando, firmando cartas, desplegados, pintando, cantando, escribiendo, llegando hasta nosotros. Los vimos también proponer diálogo con ellos, el verdadero, no el que se simula por la voluntad del poderoso. Vimos también que algunos fueron descalificados por la intolerancia de quienes más tolerantes ser debieran.

Vimos a otros que antes no vimos. Vimos que la lucha por la paz sumó ella, y no nosotros, a gentes nuevas y buenas, hombres y mujeres que, pudiendo optar por el cinismo y la apatía, eligieron el compromiso y la movilización.

A todos en silencio vimos, en silencio saludamos nosotros a los que buscaron y abrieron puertas, y en silencio les construimos esta respuesta.

Vimos a hombres y mujeres nacidos en otros suelos sumarse a la lucha por la paz. Vimos a unos desde sus propios países tender el largo puente del “no están solos”, los vimos movilizarse y repetir el “¡Ya basta!”, primero los vimos imaginar y realizar reclamos de justicia, marchar como quien canta, escribir como quien grita, hablar como quien marcha. Vimos todos esos destellos rebotar en los cielos y llegar a nuestras tierras con todos los nombres con los que José se nombra, con los rostros de los todos que en todos los mundos lugar para todos quieren.

Vimos a otros cruzar el largo puente y, desde sus suelos, llegar hasta los nuestros después de saltar fronteras y océanos, para observar y condenar la guerra. Los vimos llegar hasta nosotros para hacernos saber que no estamos solos. Los vimos ser perseguidos y hostigados como nosotros. Los vimos ser golpeados como nosotros. Los vimos ser calumniados como nosotros lo somos. Los vimos resistir como nosotros. Los vimos quedarse aunque los fueran. Los vimos en sus suelos hablando lo que miraron sus ojos y mostrar lo que escucharon sus oídos. Seguir luchando los vimos.

Vimos que callando, más fuerte habló la resistencia de nuestros pueblos en contra del engaño y la violencia.

Vimos que en silencio también nos hablamos como lo que realmente somos no como el que trae la guerra, sino como el que busca la paz, no como el que su voluntad impone, sino como el que un lugar donde quepan todos anhela, no como el que está solo y simula muchedumbre a su lado, sino como el que es todos aun en la silenciosa soledad del que resiste.

Vimos que nuestro silencio fue escudo y espada que hirió y desgastó al que la guerra quiere y guerra impone. Vimos que nuestro silencio hizo resbalar una y otra vez a un poder que simula paz y buen gobierno, y que su poderosa máquina de muerte una y otra vez se estrelló contra el silencioso muro de nuestra resistencia. Vimos que en cada nuevo ataque menos ganaba y más perdía. Vimos que no peleando peleábamos.

Y vimos que la voluntad de paz también callando se afirma, se muestra y convence.

III.- San Andrés: una ley nacional para todos los indígenas y una ley para la paz.

Una ley indígena nacional debe responder a las esperanzas de los pueblos indios de todo el país. En San Andrés estuvieron representados los indígenas de México y no sólo los zapatistas. Los acuerdos firmados lo son con todos los pueblos indios, y no sólo con los zapatistas. Para nosotros, y para millones de indígenas y no indígenas mexicanos, una ley que no cumpla con San Andrés es sólo una simulación, es una puerta a la guerra y un precedente para rebeliones indígenas que, en el futuro, vendrán a cobrar la factura que la historia presenta regularmente a las mentiras.

Una reforma constitucional en materia de derechos y cultura indígenas no debe ser unilateral, debe incorporar los Acuerdos de San Andrés y reconocer así los aspectos fundamentales de las demandas de los pueblos indios: autonomía, territorialidad, pueblos indios, sistemas normativos. En los Acuerdos se reconoce el derecho a la autonomía indígena y el territorio, conforme al convenio 169 de la OIT, firmado por el Senado de la República. Ninguna legislación que pretenda encoger a los pueblos indios al limitar sus derechos a las comunidades, promoviendo así la fragmentación y la dispersión que hagan posible su aniquilamiento, podrá asegurar la paz y la inclusión en la Nación de los más primeros de los mexicanos. Cualquier reforma que pretenda romper los lazos de solidaridad históricos y culturales que hay entre los indígenas, está condenada al fracaso y es, simplemente, una injusticia y una negación histórica.

Aunque no incorpora todos los Acuerdos de San Andrés (una prueba más de que no fuimos intransigentes, aceptamos la labor de la coadyuvancia y la respetamos), la iniciativa de ley elaborada por la Comisión de Concordia y Pacificación es una propuesta de ley que nace del proceso de negociación y, por tanto, está en el espíritu de darle continuidad y razón de ser al diálogo, es una base firme que puede abrir la solución pacifica del conflicto, se convierte en una importante ayuda para anular la guerra y preceder a la paz. La llamada “ley Cocopa” se elabora sobre la base de lo que produjeron los pueblos indios desde abajo, reconoce un problema y sienta las bases para solucionarlo, refleja otra forma de hacer política, la que aspira a hacerse democrática, responde a una demanda nacional de paz, une a sectores sociales y permite seguir adelante en la agenda de los grandes problemas nacionales. Por eso hoy ratificamos que apoyamos la iniciativa de ley elaborada por la Comisión de Concordia y Pacificación y demandamos que se eleve a rango constitucional.

IV.- El diálogo y la negociación, posibles si son verdaderos.

Sobre el diálogo y la negociación decimos que tienen tres grandes enemigos que deben ser derrotados para poder constituirse en camino viable, eficaz y creíble. Estos enemigos son la ausencia de mediación, la guerra y el incumplimiento de los acuerdos. Y la falta de una mediación, la guerra y el incumplimiento de la palabra son responsabilidad del gobierno.

La mediación en la negociación de un conflicto es imprescindible, sin ella no es posible que exista un diálogo entre dos partes enfrentadas. Al destruir con su guerra a la Comisión Nacional de Intermediación, el gobierno destruyó el único puente que había para el diálogo, se deshizo de un importante obstáculo a la violencia y provocó el surgimiento de una interrogante: ¿mediación nacional o internacional?

El diálogo y la negociación tendrán pertinencia, viabilidad y eficacia cuando, además de contar con una mediación, la confianza y la credibilidad se restituyan. Mientras tanto, sólo puede ser una farsa en la que no estamos dispuestos a participar. No para eso entramos al diálogo. Entramos para buscar vías pacíficas, no para ganar tiempo apostando a trapacerías políticas. No podemos ser cómplices de una simulación.

Tampoco podemos ser cínicos y fingir un diálogo sólo para evitar la persecución, el encarcelamiento y el asesinato de nuestros dirigentes. Las banderas zapatistas no nacieron con nuestros jefes, no morirán con ellos. Si nuestros dirigentes son asesinados o encarcelados, no podrán decir que fue por ser inconsecuentes o traidores.

No nos alzamos y nos hicimos rebeldes por creernos más fuertes y poderosos. Nos levantamos en demanda de democracia, libertad y justicia porque tenemos la razón y la dignidad de la historia de nuestro lado. Y con esto en las manos y en el pecho, es imposible quedarse impávido frente a las injusticias, traiciones y mentiras que en nuestro país son ya un “estilo de gobierno”.

La razón siempre ha sido un arma de resistencia frente a la estupidez que ahora, pero no por mucho tiempo, aparece tan arrolladora y omnipotente. Estemos o no estemos los zapatistas, la paz con justicia y dignidad es un derecho por cuyo cumplimiento seguirán luchando los mexicanos honestos, indígenas y no indígenas.

V.- Resistimos, seguimos.

Hermanos y hermanas:

El EZLN ha logrado sobrevivir como organización a una de las ofensivas más feroces que en su contra se han desatado. Conserva intacta su capacidad militar, ha expandido su base social y se ha fortalecido políticamente al evidenciarse la justeza de sus demandas. Se ha reforzado el carácter indígena del EZLN, y sigue siendo un importante impulsor de la lucha por los derechos de los pueblos indios. Los indígenas son hoy actores nacionales y sus destinos y planteamientos forman parte de la discusión nacional. La palabra de los habitantes primeros de estas tierras tiene ya un lugar especial en la opinión pública, lo indígena ya no es turismo o artesanía, sino lucha en contra de la pobreza y por la dignidad. Los zapatistas hemos tendido un puente con otras organizaciones sociales y políticas, y con miles de personas sin partido, de todas hemos recibido respeto y a todas hemos correspondido. Además hemos, junto a otros, tendido puentes a todo el mundo y hemos contribuido a crear (al lado de hombres y mujeres de los 5 continentes) una gran red que lucha por medios pacíficos en contra del neoliberalismo y resiste luchando por un mundo nuevo y mejor. También hemos contribuido en algo en el nacimiento de un movimiento cultural nuevo y fresco que lucha por un hombre y un mundo nuevos.

Todo esto ha sido posible gracias a nuestros compañeros y compañeras bases de apoyo, sobre ellos y ellas ha recaído el peso mayor de nuestra lucha y la han enfrentado con firmeza, decisión y heroísmo. Importante también ha sido el apoyo de los pueblos indios de todo el país, de nuestros hermanos indígenas que nos han enseñado, nos han escuchado y nos han hablado. La sociedad civil nacional ha sido el factor fundamental para que las justas demandas de los zapatistas y de los indígenas de todo el país continúen por el camino de las movilizaciones pacíficas. La sociedad civil internacional ha sido sensible y ha tenido oídos y ojos atentos para que la respuesta a las exigencias no sean más muertes o prisiones. Las organizaciones políticas y sociales independientes nos han aceptado como hermanos y así nuestra resistencia se llenó de aliento. Todos nos han ayudado para resistir a la guerra, nadie para hacerla.

Hoy, con todos los que caminan dentro nuestro y a nuestro lado, decimos: ¡Aquí estamos! ¡Resistimos!

A pesar de la guerra que padecemos, de nuestros muertos y presos, los zapatistas no olvidamos por qué luchamos y cuál es nuestra principal bandera en la lucha por la democracia, la libertad y la justicia en México: la del reconocimiento de los derechos de los pueblos indios.

Por el compromiso hecho desde el primer día de nuestro alzamiento, hoy volvemos a poner en primer lugar, por encima de nuestro sufrimiento, por encima de nuestros problemas, por encima de las dificultades, la exigencia de que se reconozcan los derechos de los indígenas con un cambio en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos que les asegure a todos el respeto y la posibilidad de luchar por lo que les pertenece: la tierra, el techo, el trabajo, el pan, la medicina, la educación, la democracia, la justicia, la libertad, la independencia nacional y la paz digna.

VI.- Es la hora de los pueblos indios, de la sociedad civil y del Congreso de la Unión.

Hermanos y hermanas:

Habló ya la guerra su estridente ruido de muerte y destrucción.

Habló ya el gobierno y su máscara criminal.

Es el tiempo de que florezcan de nuevo en palabras las silenciosas armas que llevamos por siglos, es el tiempo de que hable la paz, es el tiempo de la palabra por la vida.

Es nuestro tiempo.

Hoy, con el corazón indígena que es digna raíz de la nación mexicana y habiendo escuchado ya todos la voz de muerte que viene en la guerra del gobierno, llamamos al Pueblo de México y a los hombres y mujeres de todo el planeta a unir con nosotros sus pasos y sus fuerzas en esta etapa de la lucha por la libertad, la democracia y la justicia, a través de esta…

Quinta Declaración de la Selva Lacandona.

En la que llamamos a todos los hombres y mujeres honestos a luchar por el…

RECONOCIMIENTO DE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDIOS Y POR EL FIN DE LA GUERRA DE EXTERMINIO.

No habrá transición a la democracia, ni reforma del Estado, ni solución real a los principales problemas de la agenda nacional, sin los pueblos indios. Con los indígenas es necesario y posible un país mejor y nuevo. Sin ellos no hay futuro alguno como Nación.

Es esta la hora de los pueblos indios de todo México. Los llamamos para que, juntos, sigamos luchando por los derechos que la historia, la razón y la verdad nos han dado. Los llamamos para que, juntos y recogiendo la herencia de lucha y resistencia, nos movilicemos en todo el país y le hagamos saber a todos, por medios civiles y pacíficos, que somos la raíz de la Nación, su fundamento digno, su presente de lucha, su futuro incluyente. Los llamamos para que, juntos, luchemos por un lugar de respeto al lado de todos los mexicanos. Los llamamos para que, juntos, demostremos que queremos la democracia, la libertad y la justicia para todos. Los llamamos a exigir el ser reconocidos como parte digna de nuestra Nación. Los llamamos para que, juntos, detengamos la guerra que en contra de todos hacen los poderosos.

Es esta la hora de la Sociedad Civil Nacional y de las organizaciones políticas y sociales independientes. Es la hora de los campesinos, de los obreros, de los maestros, de los estudiantes, de los profesionistas, de los religiosos y religiosas consecuentes, de los periodistas, de los colonos, de los pequeños comerciantes, de los deudores, de los artistas, de los intelectuales, de los discapacitados, de los seropositivos, de los homosexuales, de las lesbianas, de los hombres, de las mujeres, de los niños, de los jóvenes, de los ancianos, de los sindicatos, de las cooperativas, de las agrupaciones campesinas, de las organizaciones políticas, de las organizaciones sociales. Las llamamos a que, junto a los pueblos indios y a nosotros, luchemos contra la guerra y por el reconocimiento de los derechos indígenas, por la transición a la democracia, por un modelo económico que sirva al pueblo y no se sirva de él, por una sociedad tolerante e incluyente, por el respeto a la diferencia, por un país nuevo donde la paz con justicia y dignidad sea para todos.

Es esta la hora del Congreso de la Unión. Después de una larga lucha por la democracia, encabezada por los partidos políticos de oposición, hay en las cámaras de Diputados y Senadores una nueva correlación de fuerzas que dificulta las arbitrariedades propias del presidencialismo y apunta, con esperanza, a una verdadera separación e independencia de los poderes de la Unión. La nueva composición política de las cámaras baja y alta plantea el reto de dignificar el trabajo legislativo, la expectativa de convertirlo en un espacio al servicio de la Nación y no del presidente en torno, y la esperanza de hacer realidad el “Honorable” que antecede al nombre colectivo con que se conoce a senadores y diputados federales. Llamamos a los diputados y senadores de la República de todos los partidos políticos con registro y a los congresistas independientes, a que legislen en beneficio de todos los mexicanos. A que manden obedeciendo. A que cumplan con su deber apoyando la paz y no la guerra. A que, haciendo efectiva la división de Poderes, obliguen al Ejecutivo federal a detener la guerra de exterminio que lleva adelante en las poblaciones indígenas de México. A que, con pleno respeto a las prerrogativas que la Constitución Política les confiere, escuchen la voz del pueblo mexicano y sea ella la que los mande en el momento de legislar. A que apoyen con firmeza y plenitud a la Comisión de Concordia y Pacificación, para que esta comisión legislativa pueda desempeñar eficaz y eficientemente sus labores de coadyuvancia en el proceso de paz. A que respondan al llamado histórico que exige pleno reconocimiento a los derechos de los pueblos indios. A que contribuyan a crear una imagen internacional digna de nuestro país. A que pasen a la historia nacional como un Congreso que dejó de obedecer y servir a uno, y cumplió con su obligación de obedecer y servir a todos.

Es esta la hora de la Comisión de Concordia y Pacificación. Está en sus manos y habilidades el detener la guerra, cumplir lo que el Ejecutivo se niega a cumplir, abrir la esperanza de una paz justa y digna, y crear las condiciones para la convivencia pacífica de todos los mexicanos. Es la hora de hacer cumplir lealmente la ley dictada para el diálogo y la negociación en Chiapas. Es la hora de responder a la confianza que en esta Comisión depositaron, no sólo los pueblos indios que acudieron a la mesa de San Andrés, también el pueblo todo que exige el cumplimiento de la palabra empeñada, el alto a la guerra y la paz necesaria.

Esta es la hora de la lucha por los derechos de los pueblos indios, como un paso a la democracia, la libertad y la justicia para todos.

Como parte de esta lucha a la que llamamos en esta Quinta Declaración de la Selva Lacandona por el reconocimiento de los derechos indígenas y por el fin de la guerra, ratificando nuestro “Para todos todo, nada para nosotros”, el EJERCITO ZAPATISTA DE LIBERACION NACIONAL anuncia que realizará directamente y en todo México una…

CONSULTA NACIONAL SOBRE LA INICIATIVA DE LEY INDIGENA DE LA COMISION DE CONCORDIA Y PACIFICACION Y POR EL FIN DE LA GUERRA DE EXTERMINIO.

Para esto nos proponemos llevar la iniciativa de ley de la Comisión de Concordia y Pacificación a una consulta nacional en todos los municipios del país para que todos los mexicanos y mexicanas puedan manifestar su opinión sobre dicha iniciativa. El EZLN enviará una delegación propia a cada uno de los municipios de todo el país para explicar el contenido de la iniciativa de Cocopa y para participar en la realización de la consulta. Para esto, el EZLN se dirigirá, en su oportunidad y públicamente, a la sociedad civil nacional y a las organizaciones políticas y sociales para hacerles saber la convocatoria expresa.

Llamamos a:

Los pueblos indios de todo México a que, junto a los zapatistas, se movilicen y se manifiesten exigiendo el reconocimiento de sus derechos en la Constitución.

Los hermanos y hermanas del Congreso Nacional Indígenas para que participen, juntos los zapatistas, en la tarea de consulta a todos los mexicanos y mexicanas sobre la iniciativa de ley de la Cocopa.

A los trabajadores, campesinos, maestros, estudiantes, ama de casa, colonos, pequeños propietarios, pequeños comerciantes y empresarios, jubilados, discapacitados, religiosos y religiosas, jóvenes, mujeres, ancianos, homosexuales y lesbianas, niños y niñas, para que, de manera individual o colectiva participen directamente con los zapatistas en la promoción, apoyo y realización de esta consulta, como un paso más a la paz con justicia y dignidad.

A la comunidad científica, artística e intelectual para que se sumen a los zapatistas en las tareas de organización de la consulta en todo el territorio nacional.

A las organizaciones sociales y políticas para que, con los zapatistas, trabajen en la realización de la consulta.

A los Partidos Políticos honestos y comprometidos con las causas populares para que otorguen todo el apoyo necesario a esta consulta nacional. Para esto, el EZLN se dirigirá, en su oportunidad y públicamente, a las direcciones nacionales de los partidos políticos en México.

Al Congreso de la Unión para que asuma su compromiso de legislar en beneficio del pueblo, para que contribuya a la paz y no a la guerra apoyando la realización de esta consulta. Para esto, el EZLN se dirigirá, en su oportunidad y públicamente, a los coordinadores de las fracciones parlamentarios y a los legisladores independientes en las cámaras de Diputados y Senadores.

A la Comisión de Concordia y Pacificación para que, cumpliendo con sus labores de coadyuvancia en el proceso de paz, allane el camino para la realización de la consulta sobre su iniciativa. Para esto, el EZLN se dirigirá, en su oportunidad y públicamente, a los legisladores miembros de la Cocopa.

VII.- Tiempo de la palabra para la paz.

Hermanos y hermanas:

Ha pasado ya el tiempo en que la guerra del poderoso habló, no dejemos que hable más.

Es ya el tiempo de que hable la paz, la que merecemos y necesitamos todos, la paz con justicia y dignidad.

Hoy, 19 de julio de 1998, el Ejército Zapatista de Liberación Nacional suscribe esta Quinta Declaración de la Selva Lacandona. Invitamos a todos a conocerla, difundirla y a sumarse a los esfuerzos y tareas que demanda.

¡DEMOCRACIA!
¡LIBERTAD!
¡JUSTICIA!

Desde las montañas del Sureste Mexicano

Subcomandante Insurgente Marcos

Comité Clandestino Revolucionario Indígena
Comandancia General del Ejército Zapatista de Liberación Nacional.

México, Julio de 1998.

[:en]

Today we say: We are here! We are resist!

“We are the avengers of death.
Our lineage will never be extinguished as long
as there is light in the morning star.”
Popul Vuh

Brothers and sisters.

Ours is not the house of pain and misery.
That is how he who robs and deceives us has painted us.
Ours is not the land of death and anguish.
Ours is not the path of war.
Ours is not the treason, nor is there room in our step for forgetting.
Ours are not the empty ground and the hollow sky.

Ours is the house of light and joy. That is how we created it, that is how we struggle for it, that is how we nurture it.
Ours is the land of life and hope.
Ours is the path of peace which is planted with dignity and harvested with justice and liberty.

I. Resistance and Silence

Brothers and sisters.

We understand that the struggle for the place which we deserve and need in the great Mexican Nation, is only one part of everyone’s great struggle for democracy, liberty and justice, but it is a fundamental and necessary part. Time and again, since the beginning of our uprising on January 1, 1994, we have called on all the peoples of Mexico to struggle together, and by all means possible, for the rights which the powerful deny us. Time and again, ever since we first saw and spoke with all of you, we have insisted on dialogue and encounter as the path upon which we should walk. For more than four years, the war has never come from our side. Since then, the war has always come from the mouth and the steps of the supreme governments. From there have come the lies, the deaths, the miseries.

Consistent with the path that you asked us to walk, we held a dialogue with the powerful and we reached agreements which would mean the beginning of peace in our lands, justice for the indigenous peoples of Mexico and hope for all honest men and women in the country.

These agreements, the San Andrés Accords, were not the product of our solitary will, nor were they created alone. Representatives from all the Indian peoples of Mexico arrived at San Andrés. There, their voice was represented and their demands were expressed. Their struggle, which is both lesson and path, was shining. Their word spoke, and their heart defined.

The Zapatistas were not alone in San Andrés and in their agreements. The Zapatistas were and are standing together and behind the Indian peoples of the country. Like now, we were then only a small part of the great history with a face, word, and heart of the nahuatl, paipai, kiliwa, cúcapa, cochimi, kumiai, yuma, seri, chontal, chinanteco, pame, chichimeca, otomí, mazahua, matlazinca, ocuilteco, zapoteco, solteco, chatino, papabuco, mixteco, cuicateco, triqui, amuzgo, mazateco, chocho, izcateco, huave, tlapaneco, totonaca, tepehua, popoluca, mixe, zoque, huasteco, lacandón, maya, chol, tzeltal, tzotzil, tojolabal, mame, teco, ixil, aguacateco, motocintleco, chicomucelteco, kanjobal, jacalteco, quiché, cakchiquel, ketchi, pima, tepehuán, tarahumara, mayo, yaqui, cahita, ópata, cora, huichol, purépecha, and kikapú.

As before, today we continue walking together with all the Indian peoples in the struggle for the recognition of their rights. Not as the vanguard or as a leader, only as a part.

We kept our word to seek a peaceful solution.

But the supreme government did not keep its word, and did not honor the first fundamental accord which we had reached: the recognition of indigenous rights.

To the peace which we offered, the government countered with its stubborn war.

Since then, the war against us and against all the Indian peoples has continued.

Since then, the lies have grown.

Since then, the government has deceived the country and the entire world, feigning peace while making war against all the indigenous peoples.

Since then, it has tried to forget the lack of compliance with its word and has wanted to hide the treason which governs Mexican lands.

II. Against the War, Not Another War, but the Same Dignified and Silent Resistance

While the government unveiled to Mexico and the world its desire for death and destruction, the Zapatistas did not respond with violence, nor did we take part in the evil competition to see who could inflict the most deaths and misery on the other side.

While the government piled up hollow words and hastened to argue with a rival that constantly slipped away, the Zapatistas made a weapon of struggle out of silence, which they did not understand and against which they could do nothing, and time and again they opposed our silence with sharp lies, bullets, bombs, blows. Just as we discovered a weapon in words after the combat in January of 1994, now we did it with silence. While the government offered everyone threats, death, and destruction, we were able to learn from ourselves, teach ourselves, and teach another form of struggle, and teach that with reason, truth and history, one could fight and win…through silence.

While the government handed out bribes and lied with economic supports to buy loyalties and break convictions, the Zapatistas made out of our dignified rejection of the powerful’s charity, a wall which protected us and made us stronger.

While the government baited with corrupt wealth and imposed hunger in order to force surrender and to conquer, the Zapatistas made our hunger into food, and our poverty into the wealth of dignity that we deserved and were entitled to.

Silence, dignity and resistance were our strengths and our best weapons. With them, we fought and defeated an enemy who is powerful, but whose cause lacks reason and justice. From our experience and from the long and shining history of indigenous struggle which we inherited from our ancestors, the first inhabitants of these lands, we picked up these weapons again and converted our silences into soldiers, our dignity into light, and our walls into resistance.

Nevertheless, during the period of our silence, we abstained from participating directly in the principal national problems with our position and proposals; although our silence allowed the powerful to create and to spread rumors and lies about internal divisions and ruptures within the Zapatistas, and tried to dress us in the cloth of intolerance, intransigence, weakness, and vacillation; despite the fact that some grew discouraged from the lack of our words, and that others took advantage of their absence to pretend to be our spokespersons; despite those sorrows, and also because of them, we have taken, and are taking, great steps forward.

We saw that our dead could no longer remain silent. From the dead spoke our dead, the dead accused, the dead shouted, and in death they lived again. Our dead will die no more. These dead of ours, always ours, and of all those who struggle.

We saw dozens of our people confront thousands of modern weapons with hand and nail, we saw them taken prisoner, we saw them rise up with dignity and resist with dignity. We saw members of civil society taken prisoner for being close to the indigenous peoples and for believing that peace has to do with art, education, and respect. We saw them, their fighting hearts now brown, and we saw them as brothers.

We saw the war come from above with its thunder, and we saw that they thought we would respond, and that they would then do the absurd by turning our responses into arguments to step up their crimes. And the government brought its war and received no response at all, but their crime continued. Our silence unclothed the powerful, and revealed him as a criminal beast. We saw that our silence kept the death and destruction from growing. This way the assassins were unmasked who were hiding behind the robes that they call the “state of law.” With the veil behind which they were hiding now torn away, the tepid and faint-hearted appeared, those who play with death for profit, those who see in the blood of others a stepping-stone, those who kill because the matador is applauded and encouraged. And he who governs was stripped of his last hypocritical robe. “The war is not against the indigenous peoples,” he said while persecuting, imprisoning, and assassinating indigenous people. His own and personal war accused him of being a murderer just as our silence did.

We saw our powerful government become irritated when it found neither rival nor surrender. We saw it then turn against others, and strike out against those who do not walk our same path but who raise the same banners: honest indigenous leaders, independent social organizations, mediators, committed non-governmental organizations, international observers, any citizens who wish for peace. We saw all these brothers and sisters beaten, and we saw them not surrender. We saw the government lash out at everyone and, wanting to take away strength, create new enemies.

We also saw that the government is not one, nor is the vocation of death, flaunted by its chief, unanimous. We saw that within it there are people who want peace, who understand it, who see it as necessary, who see it as essential. While silent, we saw that other voices from within the war machine spoke up to say no to its path.

We saw the powerful refuse to honor its own word and send to the legislature a proposal for a law that does not resolve the demands of the very first of these lands, which distances peace, and which disappoints hopes for a just solution that would end the war. We saw them sit down to the table of money and announce their treachery there, and seek the support denied them by those from below. From the money the powerful received applause, gold, and the order to eliminate those who speak mountains. “Let those who must die, die, thousands if necessary, but get rid of this problem,” so spoke the money to the ear of he who says he governs. We saw that this proposal broke with that which had already been agreed, with our right to govern, and to govern ourselves as part of this Nation.

We saw that this proposal wants to break us into pieces, wants to take away our history, wants to erase our memory, and wants to forget the will of all the Indian peoples who joined together at San Andrés. We saw that this proposal brings division and rupture, destroys bridges, and erases hope.

We saw that our silence was joined by the will of good people and persons who, in the political parties, raised their voices and organized forces against the lie, and thus stopped the injustice and pretense that paraded as a constitutional law for Indian rights, and was no more than a law for war.

We saw that, being silent, we could better hear voices and winds from below, and not just the cruel voice of the war from above.

We saw that while we were silent, the government buried the legitimacy which is conferred by a desire for peace and reason as route and step. The space created by our absent word pointed out the empty and sterile word of he who orders by ordering, and thus others who had not listened to us and who looked at us with distrust became convinced. And so the need for peace with justice and dignity was confirmed in many.

We saw all of those who are others like us, look to themselves and look for other forms for returning peace to the lands of possible hopes, we saw the building and undertaking of initiatives, we saw them grow. We saw them arrive in our communities with help, letting us know that we are not alone. We saw them marching in protest, signing letters, petitions, painting, singing, writing, reaching us. We also saw them proposing dialogue with them, true dialogue, not that which is simulated by the will of the powerful. We also saw some of them discredited through intolerance by those who should have been more tolerant.

We saw others whom we had not seen before. We saw new and good people join the struggle for peace, not us, but men and women who, able to opt for cynicism and apathy, chose commitment and mobilization instead.

In silence we saw everyone, in silence we greeted those who sought and opened doors, and in silence we constructed this response for them.

We saw men and women born in other lands join the struggle for peace. We saw some extend the long bridge of “you are not alone” from their own countries, we saw them mobilize and repeat “¡Ya basta!,” at first we saw them imagine and make complaints of justice, marching as those who sing, writing as those who shout, speaking as those who march. We saw all of those sparks bounce across the heavens and arrive in our lands with all the names that José uses, with all the faces of all who in all the worlds want a place for all.

We saw others cross the long bridge and, from their lands, arrive in ours after jumping borders and oceans, to observe and to condemn the war. We saw them come to us to let us know that we are not alone. We saw them being persecuted and harassed like us. We saw them being beaten like us. We saw them being vilified like us. We saw them resisting like us. We saw them staying even when they left. We saw them in their lands speaking of what their eyes had seen and showing what their ears had heard. We saw them continuing to struggle.

We saw that, being quiet, our people’s resistance spoke more strongly against deceit and violence.

We saw that in silence we also spoke as what we truly are, not like he who brings the war, but like he who speaks peace, not like he who imposes his will, but as he who longs for a place where everyone belongs, not like he who is alone and pretends to have crowds by his side, but as he who is everyone even in the silent solitude of he who resists.

We saw that our silence was shield and sword which wounded and exhausted those who want and impose the war. We saw our silence make the power which simulates peace and good government slip time and again, and make their powerful death machine crash time and again against the silent wall of our resistance. We saw that with each new attack they won less and lost more. We saw that by not fighting, we were fighting.

And we saw that the will for peace can also be affirmed, demonstrated, and convincing in silence.

III. San Andrés: A National Law for All the Indigenous Peoples and a Law for Peace

A national indigenous law should respond to the hopes of the indigenous peoples in the entire country. Mexico’s indigenous peoples, and not just the Zapatistas, were represented at San Andrés. The accords are signed with all the indigenous peoples, and not just with the Zapatistas. For us, and for millions of indigenous and non-indigenous Mexicans, a law which does not fulfill the San Andrés Accords is only a pretense, a door to war, and a precedent for indigenous rebellions which, in the future, will come to collect payment on the bill which history so regularly presents to lies.

A constitutional reform in matters of indigenous rights and culture should not be unilateral, it should incorporate the San Andrés Accords and in that way recognize the fundamental nature of the Indian people’s demands: autonomy, territoriality, Indian peoples, normative regulations. In the Accords, the right to indigenous autonomy and territory is recognized, in accordance with Convention 169 of the ILO, signed by the Senate of the Republic. No legislation which tries to shrink the Indian peoples by limiting their rights to the community level, thus promoting their fragmentation and their dispersal which will make their annihilation possible, can ensure peace and the inclusion in the Nation of the very first Mexicans. Any reform which tries to break the bonds of historical and cultural solidarity which exist among the indigenous peoples, is condemned to failure and is, simply, an injustice and an historical denial.

Although it does not incorporate all the San Andrés Accords (more evidence that we were not intransigent, we accepted the work of the facilitators and we respected them), the legal initiative drafted by the Commission on Concordance and Pacification is a proposal for a law created through the negotiation process and, therefore, is in the spirit of lending continuity and a reason for being to the dialogue process. It is a firm foundation which can herald a peaceful solution to the conflict, and it becomes an important aid in canceling the war and proceeding to peace. The so-called “Cocopa law” is built on the foundation of what was produced by the Indian peoples from below, it recognizes a problem and sets the bases for its solution. It reflects another way of doing politics, that which aspires to make itself democratic. It responds to a national demand for peace. It unites social sectors and allows them to continue forward in the agenda of the great national problems. For all of the above, today we reaffirm that we support the legal initiative drawn up by the Commission on Concordance and Pacification, and we demand that it be elevated to the constitutional level.

IV. – Dialogue and Negotiation, Possible Only if Real.

Concerning dialogue and negotiation, we say that they have three great enemies which must be defeated so that they can be built on a path that is viable, effective and credible. These enemies are the absence of mediation, the war, and the non-compliance with the accords. And the lack of mediation, the war, and the breaking of promises are the responsibility of the government.

Mediation in the negotiation of a conflict is essential, without it it is not possible for dialogue to exist between two opposing sides. By destroying the National Intermediation Commission with their war, the government destroyed the only bridge that existed for dialogue. It removed an important obstacle to violence and provoked the emergence of a question: national or international mediation?

Dialogue and negotiation will have relevance, viability, and effectiveness when, in addition to having mediation to count on, confidence and credibility are restored. Meanwhile, it can only be a farce in which we are not inclined to participate. We are not going to enter into dialogue for that. We will enter into it to seek peaceful solutions, not to gain time betting on political swindles. We cannot be accomplices in a sham.

Nor can we be cynical and feign a dialogue only to avoid persecution, imprisonment and the assassination of our leaders. The Zapatista banners were not just born with our leaders, nor will they die with them. If our leaders are assassinated or jailed, they will not be able to say it was for being inconsistent or traitorous.

We did not rise up and become rebels in order to believe ourselves stronger or more powerful. We rose up in demand of democracy, liberty, and justice because we have the reason and the dignity of history on our side. And with this in our hands and in our hearts, it is impossible to remain impassive in front of the injustices, betrayals and lies which are now a “style of governing” in our country.

Reason has always been a weapon of resistance in front of the stupidity which now, but not for much longer, seems so overwhelming and omnipotent. Whether or not we Zapatistas are present, peace with justice and dignity is a right which honest Mexicans, indigenous or not, will continue to struggle for.

V. We Resist, We Continue

Brothers and sisters: The EZLN as an organization has managed to survive one of the fiercest offensives which has been unleashed against it. Its military capacity is preserved intact, it has expanded its social base, and it has been strengthened politically by demonstrating the justice of its demands. The indigenous nature of the EZLN has been reinforced, and it continues to be an important driving force in the struggle for the rights of the Indian peoples. The indigenous peoples are national actors today, and their destinies and their platforms form part of the national discussion. The word of the first inhabitants of these lands now holds a special place in public opinion. The “indigenous” is no longer tourism or artisanry, but rather the struggle against poverty and for dignity. We Zapatistas have extended a bridge to other social and political organizations, and to thousands of persons without a political party, and we have received respect from all of them, and we have corresponded with them all. And we have also, together with others, extended bridges to the entire world and we have contributed to the creation (alongside men and women of the 5 continents) of a great network which struggles through peaceful means against neoliberalism, and resists by fighting for a new and better world. We have also contributed something to the birth of a new and fresh cultural movement which struggles for a “new man” and new worlds.

All of this has been possible thanks to our compañeros and compañeras of the bases of support. The greatest weight of our struggle has fallen to them, and they have confronted it with firmness, decision and heroism. Support from the Indian peoples across the entire country has also been important, the support from our indigenous brothers and sisters who have taught us, who have listened to us, and who have spoken to us. National civil society has been the fundamental factor for the just demands of the Zapatistas and the indigenous peoples in the whole country to continue through the path of peaceful mobilizations. International civil society has been sensitive and has kept eyes and ears attentive so that the responses to our demands would not be more deaths or prisons. The independent political and social organizations have accepted us as brothers, and in this way our resistance has been filled with inspiration. Everyone has supported us in resisting the war, no one in waging it.

Today, with all of those who walk within us and at our side, we say: We are here! We resist!

In spite of the war which we are suffering, in spite of our dead and our prisoners, the Zapatistas do not forget why we are struggling, or what our principal banner is in the struggle for democracy, liberty and justice in Mexico: the recognition of the rights of the Indian peoples.

For the commitment made since the first day of our uprising, today again we put in first place, from within our suffering, from within our problems, from within our difficulties, the demand that the rights of the indigenous be recognized with a change in the Political Constitution of the Mexican United States, which will assure for everyone the respect and possibility of struggle for what belongs to them: land, roof, bread, medicine, education, democracy, justice, liberty, national independence and dignified peace.

VI. It is the Hour of the Indigenous Peoples, Civil Society, and the Congress of the Union.

Brothers and sisters:

The war has already spoken its thunderous noise of death and destruction.

The government and its criminal mask have already spoken.

It is time for the silent weapons which we have carried for centuries to flourish in words again. It is time for peace to speak, it is time for the word of life.

It is our time.

Today, with the indigenous heart which is the dignified root of the Mexican nation, and having listened long enough to the voice of death which comes in the government’s war, we call on the People of Mexico and on the men and women of the entire planet to unite their steps and their efforts with us in this stage of the struggle for liberty, democracy, and justice, through this…

Fifth Declaration of the Lacandon Jungle.

In which we summon all honest men and women to struggle for the…

RECOGNITION OF THE RIGHTS OF THE INDIAN PEOPLES AND AN END TO THE WAR OF EXTERMINATION.

There will be no transition to democracy, no State reform, no real solutions to the principal problems of the national agenda, without the Indian peoples. A better and new country is necessary and possible with the indigenous peoples. Without them there is no future at all as a Nation.

This is the hour of the Indian peoples of all Mexico. We call on them so that, together, we can continue struggling for the rights that history, reason, and truth have given us. We call on them so that, together, reclaiming the inheritance of struggle and resistance, we will mobilize across the entire country and we will let everyone know, through civil and peaceful means, that we are the roots of the Nation, its dignified foundation, its struggling present, its inclusive future. We call on them so that, together, we will struggle for a place of respect alongside all Mexicans. We call on them so that, together, we will demonstrate that we want democracy, liberty, and justice for everyone. We call on them to demand to be recognized as a dignified part of our Nation. We call on them so that, together, we will stop the war which the powerful wage against everyone.

This is the hour of National Civil Society and the independent political and social organizations. It is the hour of the campesinos, of the workers, of the teachers, of the students, of the professionals, of the committed priests and nuns, of the journalists, of the squatters, of the small shopkeepers, of the debtors, of the artists, of the intellectuals, of the disabled, of those who are HIV-positive, of the homosexuals, of the lesbians, of the men, of the women, of the children, of the young people, of the elderly, of the unions, of the cooperatives, of the campesino groups, of the political organizations, and of the social organizations. We call on them so that, together with us and the indigenous peoples, we may struggle against the war and for the recognition of indigenous rights, for the transition to democracy, for an economic model which serves the people and does not serve itself, for a tolerant and inclusive society, for respect for difference, and for a new country where peace with justice and dignity will be for everyone.

This is the hour of the Congress of the Union. After a long struggle for democracy, led by the opposition political parties, there is, in the chambers of Deputies and Senators, a new relationship of forces which hampers the injustices inherent in presidentialism and points, with hope, to a true separation and independence of the powers of the Union. The new political composition of the lower and upper chambers presents the challenge of dignifying the work of the legislature, the expectation of converting it into a space of service to the Nation rather than to the president-in-turn, and the hope of making a reality of the word “Honorable” which proceeds the collective names by which the federal senators and deputies are known. We call on the deputies and senators of the Republic from all the registered political parties, and on the independent congressional members, to legislate for the benefit of all Mexicans. That they govern by obeying. That they carry out their duty supporting peace and not war. Making the separation of powers effective, that they oblige the federal Executive to stop the war of extermination which it is carrying out against the indigenous populations of Mexico. With full respect for the powers granted to them by the Political Constitution, that they listen to the voice of the Mexican people and let that be what directs them at the moment of legislating. That they firmly and fully support the Commission on Concordance and Pacification, so that this legislative commission can discharge its coadvisory work effectively and efficiently in the peace process. That they respond to the historical call which demands full recognition of the rights of the Indian peoples. That they pass into national history as a Congress which stopped obeying and serving the one, and carried out its obligation to obey and serve all.

This is the hour of the Commission on Concordance and Pacification. It is in its hands and competence to stop the war, fulfill that which the Executive refuses to carry out, open the hope of a just and dignified peace, and create the conditions for the peaceful coexistence of all Mexicans. It is the hour to faithfully comply with the law dictated for dialogue and negotiation in Chiapas. It is time to respond to the confidence which has been invested in this Commission, not only by the Indian peoples who attended the dialogue at San Andrés, but also by all the people who demand compliance with the given word, a stop to the war, and the necessary peace.

This is the hour of the struggle for the rights of the indigenous peoples as a step towards democracy, liberty and justice for all.

As part of this struggle which we call for in this Fifth Declaration of the Lacandon Jungle for the recognition of indigenous rights and an end to the war, reaffirming our “For everyone, everything, nothing for ourselves,” the ZAPATISTA ARMY OF NATIONAL LIBERATION announces that it will carry out, directly and in all of Mexico, a…

NATIONAL CONSULTATION CONCERNING THE LEGAL INITIATIVE ON INDIGENOUS RIGHTS OF THE COMMISSION ON CONCORDANCE AND PACIFICATION AND FOR AN END TO THE WAR OF EXTERMINATION.

For this purpose, we propose to carry the legal initiative of the Commission on Concordance and Pacification to a national consultation in all the municipalities of the country so that all Mexicans can express their opinion on this initiative. The EZLN will send a delegation of its own to each one of the municipalities in the entire country to explain the contents of the Cocopa’s initiative, and to participate in the carrying out of this consultation. For this, the EZLN will address national civil society and the political and social organizations publicly and at the proper time in order to make known the detailed announcement.

We call upon:

The indigenous peoples across Mexico to, together with the Zapatistas, mobilize and demonstrate, demanding the recognition of their constitutional rights.

The brothers and sisters of the National Indigenous Congress to participate, together with the Zapatistas, in the task of consulting with all Mexican men and women on the Cocopa’s legal initiative.

To the workers, campesinos, teachers, students, housewives, neighbors, small business owners, small shopkeepers and businessmen, retired persons, disabled, priests and nuns, young people, women, elderly, homosexuals and lesbians, boys and girls, to, individually or collectively, participate directly with the Zapatistas in the promotion, support, and realization of this consultation, as one more step towards peace with justice and dignity.

To the scientific, intellectual, and artistic community to join with the Zapatistas in the task of organizing the consultation across the entire national territory.

To the social and political organizations to work with the Zapatistas in carrying out the consultation.

To those honest Political Parties committed to popular causes, to lend all necessary support to this national consultation. For this, the EZLN will, publicly and at the proper time, address the national leaderships of the political parties in Mexico

To the Congress of the Union, to assume its commitment to legislate on behalf of the people, to contribute to peace and not to the war, by supporting the realization of this consultation. For this, the EZLN will, publicly and at the proper time, address the coordinators of the parliamentary wings and the independent legislators in the Chamber of Deputies and the Senate.

To the Commission on Concordance and Pacification to, in compliance with its coadvisory work in the peace process, smooth the path for the realization of a national consultation on its initiative. For this, the EZLN will, publicly and at the proper time, address the legislative members of the Cocopa.

VII. Time for the Word of Peace

Brothers and sisters:

The time has now passed in which the war of the powerful has spoken, may it speak no more. It is now the time for peace to speak, the peace which we all deserve and need, the peace with justice and dignity.

Today, July 19, 1998, the Zapatista Army of National Liberation endorses this Fifth Declaration of the Lacandon Jungle. We invite everyone to know it, to disseminate it, and to join in the efforts and the tasks which it demands.

DEMOCRACY! LIBERTY! JUSTICE!

From the mountains of the Mexican Southeast

Subcomandante Insurgente Marcos

Clandestine Indigenous Revolutionary Committee

General Command of the Zapatista Army of National Liberation.

Mexico, July of 1998

[:]