[:es]La primera de varias[:en]The First of Several[:]
[:es]
Traduzione italiano
Deutsch Übersetzung
Tradução em portugês
English translation
EJÉRCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL.
MÉXICO
Marzo del 2017.
A la Sexta en el mundo:
Compas:
Pues como les habíamos dicho que íbamos a ver el modo de apoyarles a ustedes para que, a su vez, apoyen la resistencia y la rebeldía de quienes son perseguidos y separados por muros, pues ya tenemos un pequeño avance.
Ya está lista la primera tonelada de café zapatista para la campaña “Frente a los muros del Capital: la resistencia, la rebeldía, la solidaridad y el apoyo de abajo y a la izquierda”.
Es café 100 % zapatista. Cultivado en tierras zapatistas por manos zapatistas; cosechado por zapatistas; secado bajo el sol zapatista; molido en máquina zapatista; el molino zapatista se descompuso por culpa de zapatistas; fue arreglado por zapatistas (era un balero no zapatista); luego empaquetado por zapatistas, etiquetado por zapatistas y transportado por zapatistas.
Esta primera tonelada se consiguió con la participación de los 5 caracoles, con sus Juntas de Buen Gobierno, sus MAREZ y los colectivos de las comunidades, y ya se encuentra en el CIDECI-UniTierra de San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México rebelde.
Este café zapatista sabe más sabroso si se toma luchando. Aquí les ponemos un pequeño video que hicieron los Tercios Compas donde se mira el proceso: desde el cafetal, hasta la bodega.
También ya estamos clasificando y empacando las obras con las que participaron l@s zapatistas en el pasado CompArte, mismas que también les mandaremos para apoyar sus actividades.
Esperamos que podremos entregar en el evento de abril para que ya se vaya moviendo todo eso a los diferentes rincones del mundo donde hay Sexta, es decir, donde hay resistencia y rebeldía.
Esperamos que con este primer apoyo puedan iniciar o continuar su trabajo de apoyo a tod@s l@s perseguid@s y discriminad@s del mundo.
Tal vez ustedes se pregunten cómo es que va a llegar eso hasta sus rincones. Pues de la misma forma en que se produjo, es decir, organizándose.
O sea que se les pide que se organicen no sólo para eso, también y sobre todo para hacer actividades de apoyo a toda esa gente que hoy se encuentra perseguida simplemente por tener un color de piel, una cultura, una creencia, un origen, una historia, una vida.
Y no es todo por ahora: recuerden siempre que hay que resistir, hay que rebelarse, hay que luchar, hay que organizarse.
Ah, y preguntamos cómo se dice esto que queremos decir, pero de modo que lo entienda ése:
¡Fuck Trump!
(y de una vez los demás también –o sea los Peña Nieto, Macri, Temer, Rajoy, Putin, Merkel, May, Le Pen, Berlusconi, Jinping, Netanyahu, al-Ásad, y ahí agréguenle como se llame o se vaya a llamar el muro que haya que derribar, de modo que todos los muros reciban el mensaje-).
(O sea que es la primera de varias toneladas y la primera de varias mentadas -que no son de menta-).
Desde las montañas del Sureste Mexicano.
Subcomandante Insurgente Moisés.
Subcomandante Insurgente Galeano.
México, marzo del 2017.
El video de los tercios compas que acompaña el comunicado. Con la canción “Somos sur”, letra y música de Ana Tijoux, acompaña Shadia Mansour.
[:en]
Traduzione italiano
Deutsch Übersetzung
Tradução em portugês
Zapatista Army for National Liberation
Mexico
March, 2017
To the Sixth all over the world:
Compas:
We had told you we wanted to find a way to support you so that you in turn could support the resistance and rebellion of those who are persecuted and separated by walls. Well, we have some small progress to report in that regard.
The first ton of Zapatista coffee is ready for the campaign “In the Face of Capital’s Walls: Resistance, Rebellion, Solidarity, and the Support of those Below and to the Left.”
The coffee is 100% Zapatista. It was cultivated in Zapatista lands by Zapatista hands; harvested by Zapatistas, dried under the Zapatista sun; ground in Zapatista machines; paused when the Zapatista machine was broken by Zapatistas and later repaired by Zapatistas (with a non-Zapatista ball bearing); then packaged by Zapatistas, labeled by Zapatistas, and transported by Zapatistas.
This first ton was collected through participation from all 5 caracoles, with their Juntas de Buen Gobierno [Good Government Councils], their MAREZ [Zapatista Autonomous Municipalities in Rebellion], and their community collectives, and is now at the CIDECI-UniTierra in San Cristóbal de las Casas, Chiapas, rebellious Mexico.
This Zapatistas coffee is even more delicious if you drink it in the struggle. We’re including here below a short video that the Tercios Compas [Zapatista media] made where you can see the whole process, from the coffee field to the warehouse.
We are also categorizing and packaging the art works made by Zapatistas for the last CompArte, which we will also send to you to support your activities.
We hope we can give these things to you during the April event so that you can transport them to the different corners of the world where the Sixth exists, that is, where there is resistance and rebellion.
We hope that with this first bit of support you can begin or continue your work in support of all those who are persecuted and discriminated against throughout the world.
Perhaps you are asking yourselves how you’re going to get this stuff to your corners of the earth. Well, via the same method it was produced—through organization.
That is, we are asking you not only to organize yourselves on this matter, but also and above all to carry out activities in support of all those people who are today pursued and persecuted simply because of the color of their skin, their culture, their faith, their origin, their history, their life.
And that’s not all: remember that we must resist, we must rebel, we must struggle, we must organize.
Oh, and we asked how to say this message we wanted to communicate, in a way it will be understood:
Fuck Trump!
(and while we’re at it, all the rest of them too—that is, the Peña Nietos, the Macris, the Temers, the Rajoys, the Putins, the Merkels, the Mays, the Le Pens, the Berlusconis, the Jinpings, the Netanyahus, the al-Ásads, and go ahead and add whatever name they give that wall that will have to be knocked down, and knocked down in such a way that all the walls get the message).
(In other words, this is the first of many tons to come and the first of multiple curses to be made.)
From the mountains of the Mexican Southeast.
Subcomandante Insurgente Moisés
Subcomandante Insurgente Galeano
Mexico, March of 2017
Here is the video by the Tercios Compas that accompanies the communique. The soundtrack is “Somos sur,” lyrics and music by Ana Tijoux, accompanied by Shadia Mansour.
[:]


