News:

CNI

image/svg+xml image/svg+xml
radio
SupGaleano

Questions without Answers, Answers without Questions, Councils and Counsels. (Pages from the Cat-Dog’s Notebook)

IMG_9454

Questions without Answers, Answers without Questions, Councils and Counsels.
(Pages from the Cat-Dog’s Notebook)

October 20, 2016

To Whom It May Concern:

Questions without answers:

—So what about the women murdered for the grave crime of being women? Will the fact that they have demanded that the attacks stop and, with their blood, raised the topic not just to the national agenda but the global one, make them the object of mockery, disdain, and accusations that they are playing to the right? Because they aren’t dying, they are being killed. What if they refuse to accept that this is a problem that can be solved by addressing corruption? And if they dare to say that the origin of this murderous hate is located in the system itself? What if they come up with the crazy idea to sideline men with regard to the most vital decisions (yes, as in questions of life of death)? And if they decide to take their destiny into their own hands? Would any part of that, or all of it, be a governmental maneuver to avoid… etcetera?

—What about the others (loas otroas)? Must they wait for the political class to turn its haughty gaze on one of the most vilified peoples below? Must they resign themselves to be knocked off until the murder rate finally gets high enough to attract attention? And what if they organize themselves and demand respect, if they decide they’ve had enough of the fact that being disrespected means being killed? Would they be told that their problems are not a priority, that their position is not generally politically correct and is in fact counterproductive with regard to the electoral race, and that their demands should unite and not detract?

(Continuar leyendo…)

radio
InquietaDoc

[Video] 20th Anniversary of the National Indigenous Congress

radio
Radio Zapatista

(Español) CNI y EZLN inician consulta para nombrar Concejo Indígena de Gobierno para elecciones del 2018

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

img_6064

San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Reunidos en el CIDECI/Universidad de la Tierra Chiapas en el Quinto Congreso Nacional Indígena, delegados de 33 pueblos, naciones y tribus originarios de México y la Comandancia General de EZLN decidieron en asamblea iniciar una consulta “en cada una de nuestras geografías, territorios y rumbos” para nombrar un Consejo Indígena de Gobierno “cuya palabra sea materializada por una mujer indígena” como candidata independiente para las elecciones del 2018, para contender a nombre del CNI y el EZLN. En otras palabras, un gobierno indígena, anticapitalista y antipatriarcal, horizontal y colectivo, cuya voz se haga escuchar por medio de una mujer indígena, para ejercer el “mandar obedeciendo” a nivel nacional.

En la asamblea se aclaró que la lucha no es por el poder, sino por la organización de los pueblos originarios y la sociedad civil para detener la destrucción que se vive en nuestro país y “construir la paz y la justicia rehilándonos desde abajo, desde donde somos lo que somos”.

La decisión surge de un análisis de la situación que se vive en el país, reflejada en los espejos que son los pueblos organizados en el CNI. En el pronunciamiento final de la asamblea, acordado la noche del 13 de octubre, se documentan los mecanismos de despojo, violencia y represión que sufren los pueblos originarios del CNI a manos de los gobiernos, empresas y la delincuencia organizada, así como las formas de resistencia y de construcción y reconstitución de la vida: “fortalecimiento en los espacios colectivos para tomar decisiones, recurriendo a recursos jurídicos nacionales e internacionales, acciones de resistencia civil pacífica, haciendo a un lado los partidos políticos que sólo han generado muerte, corrupción y compra de dignidades, se han hecho alianzas con diversos sectores de la sociedad civil, haciendo medios propios de comunicación, policías comunitarias y autodefensas, asambleas y concejos populares, cooperativas, el ejercicio y defensa de la medicina tradicional, el ejercicio y defensa de la agricultura tradicional y ecológica, los rituales y ceremonias propias para pagar a la madre tierra y seguir caminando con ella y en ella, la siembra y defensa de las semillas nativas, foros, campañas de difusión y actividades político culturales”.

La decisión de lanzar un Consejo Indígena de Gobierno en la figura de una mujer indígena para la presidencia del país es la respuesta de los pueblos originarios ante la violencia y el despojo, para “construir una nueva nación por y para todas y todos”.

Es el tiempo de la dignidad rebelde… ¡Que retiemble en sus centros la tierra!

Lee el pronunciamiento aquí.

radio
CNI y EZLN

CNI and EZLN: MAY THE EARTH TREMBLE AT ITS CORE

queretiemble

MAY THE EARTH TREMBLE AT ITS CORE

To the people of the world:
To the free media:
To the National and International Sixth:

Convened for the commemoration of the 20th anniversary of the National Indigenous Congress and the living resistance of the originary peoples, nations, and tribes of this country called Mexico, of the languages of Amuzgo, Binni-zaá, Chinanteco, Chol, Chontal de Oaxaca, Coca, Náyeri, Cuicateco, Kumiai, Lacandón, Matlazinca, Maya, Mayo, Mazahua, Mazateco, Mixe, Mixteco, Nahua, Ñahñu, Ñathô, Popoluca, Purépecha, Rarámuri, Tlapaneco, Tojolabal, Totonaco, Triqui, Tzeltal, Tsotsil, Wixárika, Yaqui, Zoque, Chontal de Tabasco, as well as our Aymara, Catalán, Mam, Nasa, Quiché and Tacaná brothers and sisters, we firmly pronounce that our struggle is below and to the left, that we are anticapitalist and that the time of the people has come—the time to make this country pulse with the ancestral heartbeat of our mother earth.

It is in this spirit that we met to celebrate life in the Fifth National Indigenous Congress, which took place on October 9-14, 2016, in CIDECI-UNITIERRA, Chiapas. There we once again recognized the intensification of the dispossession and repression that have not stopped in the 524 years since the powerful began a war aimed at exterminating those who are of the earth; as their children we have not allowed for their destruction and death, meant to serve capitalist ambition which knows no end other than destruction itself. That resistance, the struggle to continue constructing life, today takes the form of words, learning, and agreements. On a daily basis we build ourselves and our communities in resistance in order to stave off the storm and the capitalist attack which never lets up. It becomes more aggressive everyday such that today it has become a civilizational threat, not only for indigenous peoples and campesinos but also for the people of the cities who themselves must create dignified and rebellious forms of resistance in order to avoid murder, dispossession, contamination, sickness, slavery, kidnapping or disappearance. Within our community assemblies we have decided, exercised, and constructed our destiny since time immemorial. Our forms of organization and the defense of our collective life is only possible through rebellion against the bad government, their businesses, and their organized crime.

We denounce the following:

(Continuar leyendo…)

radio
radio zapatista

(Español) 20 aniversario del Congreso Nacional Indigena

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 

Oventic, Chiapas

Aniversario del Congreso Nacional Indigena

Al Caracol de Oventic llegaron hoy, 12 de octubre de 2016, los delegados indígenas de 32 pueblos, naciones y tribus organizados en el Congreso Nacional Indígena, para celebrar el 20 aniversario del CNI. Llegó también un gran número de zapatistas de las cinco zonas del territorio rebelde y una centena de adherentes a la Sexta Declaración de la Selva Lacandona.

Los delegados del CNI y demás invitados fuimos recibidos por los zapatistas con la generosidad y el cariño de quienes caminan la misma senda en búsqueda de un país y un mundo mejor. Entre cientos de zapatistas formados en dos filas a ambos lados del camino que conduce de la entrada del caracol a la cancha, bajaron los delegados, siguiendo a la formación de milicianos que marchaban con impecable organización. ¡Viva el Congreso Nacional Indígena!, ¡Viva el EZLN!, se escuchaban las consignas.

En la cancha se llevó a cabo la celebración, que inició con las palabras del Comandante David, de Maribel Cervantes del CNI y del Subcomandante Insurgente Moisés, y continuó con un acto cultural en el que participaron artistas, músicos y poetas zapatistas de los cinco caracoles.

 

Palabras del Comandante David
(Descarga aquí)  

Palabras de Maribel Cervantes Cruz – CNI
(Descarga aquí)  

Palabras del Subcomandante Insurgente Moisés
(Descarga aquí)  

Acto Cultural

Obra de teatro “La vida de las mujeres antes y después del 94” – Caracol I de La Realidad

Canción “Despierten hermanos” – Caracol I de La Realidad
(Descarga aquí)  

Bailable “Danza del trabajo colectivo del maíz” – Caracol II de Oventic

Poesía “Resistencia” – Caracol II de Oventic
(Descarga aquí)  

Bailable “La Adelita” – Caracol II de Oventic

Bailable “Derechos de las mujeres” – Caracol III de La Garrucha

Canción “Resistencia” – Caracol III de La Garrucha
(Descarga aquí)  

Obra de teatro “Con la luz del arco íris avanza nuestra economía” – Caracol IV de Morelia

Canción “Luchando y resistiendo” – Caracol IV de Morelia
(Descarga aquí)  

Canción “Juntos vamos a luchar” – Caracol V de Roberto Barrios
(Descarga aquí)  

Poema “Madre Tierra” – Caracol V de Roberto Barrios
(Descarga aquí)  

El acto terminó con una demostración de disciplina y organización de las tropas milicianas, bajo la dirección de un mando insurgente del EZLN.

Bajo una ligera llovizna y la niebla característica de Oventic, los delegados y demás invitados fuimos despedidos, después de una generosa comida, con la misma formación de zapatistas a ambos lados del camino, con rostros sonrientes cuya alegría los pasamontañas no lograban disimular.

 

radio
Radio Zapatista

(Español) EZLN-CNI, 20 años trazando caminos

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

zapatistas_morelia
Zapatistas en el Caracol de Morelia, Chiapas. Foto: RZ

Haciendo Historia. Notas de Radio Zapatista. Nota 4.
Por: Eugenia Gutiérrez, colectivo Radio Zapatista.
México, 12 de octubre 2016.

Hacía calor aquel sábado en la gran Tenochtitlan. Habían pasado 504 años desde que Europa tropezó con esta isla gigante, cuna de civilizaciones. Era 12 de octubre de 1996. Una multitud se reunía en el zócalo de la Ciudad de México para escuchar a la comandanta Ramona. Mirando directo hacia la catedral y el Templo Mayor, su voz dudaba en español y se afirmaba plena en tzotzil. “Queremos un México que nos tome en cuenta como seres humanos, que nos respete y reconozca nuestra dignidad”, nos dijo. (Continuar leyendo…)

radio
Subcomandante Insurgente Moisés

Words of the General Command of the EZLN at the opening of the Fifth Session of the National Indigenous Congress at CIDECI in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, on October 11, 2016

img_5796

Listen here (Spanish): (Descarga aquí)  

ZAPATISTA ARMY FOR NATIONAL LIBERATION
MEXICO

October 11, 2016

Compañeros and compañeras of the National Indigenous Congress,

Wirrarikarri Brothers and Sisters,

Nahua Brothers and Sisters,

Purépecha Brothers and Sisters,

Raramuri Brothers and Sisters,

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Inauguración

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

El Quinto Congreso Nacional Indígena dio inicio hoy a las 10 de la mañana en la ciudad de San Cristóbal de Las Casas, en el CIDECI / Universidad de la Tierra Chiapas, con la presencia del EZLN, 32 pueblos, naciones y tribus de México y compañeros y compañeras de Guatemala, Colombia y México, además de adherentes a la Sexta Declaración de la Selva Lacandona y miembros de los medios libres.

Inmediatamente después de la inauguración, lxs delegadxs se dividieron en diferentes mesas de trabajo, en las que se discute la situación de los pueblos y los caminos y direcciones a seguir ante el despojo y las políticas de muerte que sufren los pueblos indígenas del país.

Enseguida, las palabras de los delegados indígenas y del EZLN durante la inauguración.

radio
CNI-EZLN

War and Resistance Dispatch #44

To the peoples of the world:
To the alternative, free, autonomous, or whatever-you-call-it media:
To the National and International Sixth:

War and Resistance Dispatch #44

And what about the other 43? And the ones that follow?

This country has not been the same since the bad government committed one of its most heinous crimes in disappearing 43 young indigenous students of the teaching college Raúl Isidro Burgos in Ayotzinapa, Guerrero, two years ago. This event forced us to acknowledge the profound darkness in which we find ourselves today, stirring our individual and collective hearts and spirit. The rage, pain, and hope embodied in the families and compañeros of the 43 illuminate that darkness and shine on the faces of millions of people of every geography below in Mexico and around the world, as well as among a conscientious international civil society in solidarity.

As originary barrios, tribes, nations, and peoples, we begin from the collective heart that we are and turn our gaze into words.

From the geographies and calendars below that reflect the resistances, rebellions, and autonomies of those of us who make up the National Indigenous Congress; from the places and paths from where we as originary peoples see and understand the world: from the ancient geographies within which we have never ceased to see, understand, and resist this same violent war that the powerful wage against all of us who suffer and resist with all of our individual or collective being: we use our gaze and our words to take as our own the faces of the 43 disappeared which travel through every corner of the country in search of truth and justice, faces that are reflected in millions of others and that show us, in the dark of night, the way of the sacred, because pain and hope are sacred. That collective face multiplies and focuses its gaze on the geographies of resistance and rebellion.

From the Geographies of Below

The disappearance of the 43 students from Ayotzinapa lives on in impunity. To search for truth from within the putrefaction of power is to search within the worst of this country, in the cynicism and perversion of the political class. The political class not only continues to pretend to keep up the search for the disappeared compañeros, but, in the face of growing evidence pointing to the culpability of the terrorist narco-state, it actually rewards those in charge of lying and distorting the truth. This is what they did in moving Tomás Zerón [ex-head of the Attorney General’s Criminal Investigation Agency]—the person responsible for planting false evidence to back up his historical lie about the Cocula garbage dumpi—to Technical Secretary of the National Security Council. It is one more confirmation of the criminal nature of the bad government.

On top of lies, deceit, and impunity, the bad government heaps abuses and injustices against those who have shown solidarity with and support for the struggle of the families and compañeros of the 43. This includes Luis Fernando Sotelo Sambrano, a young person who has always been supportive of originary peoples’ struggles, including that of Cherán, of the Yaqui Tribe, of indigenous prisoners, and of the Zapatista communities. He has been sentenced by a judge to 33 years and 5 months for the sextuple crime of being young, poor, a student, in solidarity, rebellious, and a person of integrity.
This is what we see from those in power above: those who murder are covered for by lies and rewarded with protection; those who protest injustice receive beatings and imprisonment.

_*_

When we look toward:

The south: the peoples’ struggle in defense of their territories against political bosses and large companies is dissolved by the struggle for security and justice against organized crime cartels whose intimate relationship with the entire political class is the only certainty that we as a people have about any state body.

The formation of shock troops that attack citizen protests have permeated towns and villages, and the government purposely generates conflicts that destroy the internal fabric of a community. That is, the government tries to create mirrors of its own war by sowing conflict in the communities and betting on the destruction of the most sensitive parts of the social fabric. There is nothing more dangerous and explosive for this nation than this practice.

The west: the struggles for land, security, and justice occur in the midst of administrative management for the drug cartels, disguised by the state as crime-fighting initiatives or development policies. On the other hand, the peoples who have resisted and even combatted criminal activity through organization from below have to struggle against constant attempts by the bad government to reestablish territorial control by organized crime cartels—and their respective preferred political parties.

The autonomous organization of the communities and their unwavering struggles for sacred sites and ancestral lands do not cease. The defense of our Mother Earth is not negotiable. We are watching the struggle of the Wixárika community of Wauta-San Sebastián Teponahuaxtlán for the recovery of almost ten thousand hectares bordering the town of Huajimic, Nayarit. There, despite the fact that the community has established their rights in agrarian courts, the judicial authorities have been remiss. The bad governments use the false official geographies that divide the states as a pretext to incentivize the displacement of indigenous peoples. To the Wixárika people, with regard to their rebellion and autonomy, we say: we are with you.

The north: where the struggles for recognition of territorial rights continue against threats by mining companies, agrarian displacement, the theft of natural resources, and the subjugation of resistance by narco-paramilitaries, the originary peoples continue to make and remake themselves every day.

Among the originary peoples of the tribes of the north, the Sioux nation weaves its own geographies that go beyond the false official geographies that locate them in another country; for us, we are all children of the same mother. They are resisting the invasion of their sacred lands, cemeteries, and ceremonial sites by an oil pipeline under contruction by the company Energy Transfer Partners. That company intends to transport oil obtained through fracking in the Bakken region in North Dakota through their territories. This struggle has generated solidarity and unity among the originary peoples of the north. To them we say that their rage is ours, and as the National Indigenous Congress, we raise our voice with them and will continue to do so. Their dignified struggle is also ours.

The peninsula: The Mayan peoples resist the attempt to disappear them by decree, defending their territories against attack by tourism and real estate interests. A proliferation of hired hitmen operate in impunity to displace the indigenous peoples. The agroindustry of genetically modified organisms threatens the existence of the Mayan peoples, and those magnates, with vile dishonesty, take over agrarian territories, cultural and archeological sites, and even indigenous identity itself, trying to convert a vital people into a commercial fetish. The communities who struggle against the high electricity costs are persecuted and criminalized.

The center [of the country]: Infrastructure projects including highways, gas pipelines, oil pipelines, and residential developments are being imposed through violent means and human rights are increasingly vague and removed in the law applied. Powerful groups use strategies of criminalization, cooptation, and division, all of them close—in corrupt and obscene ways—to that criminal who thinks he governs this country: Enrique Peña Nieto.

In the east of the country, violence, fracking, mining, migrant trafficking, corruption, and government madness are the currents that run against the struggle of the peoples, all playing out in the midst of entire regions taken over by violent criminal groups controlled from the highest levels of government.

From Dialogue to Betrayal

Just as the teachers in struggle have done, we as originary peoples have sought dialogue with the bad government regarding our urgent demands for respect of our territories, the return of the disappeared, the freeing of prisoners, justice for those killed, the removal of the police or military from our lands, and our own security and justice, but the government has refused. Instead, it has arrested our spokespeople all over the country; the army has fired on children in Ostula; bulldozers have destroyed the homes of those who resist in Xochicuautla, and federal police have shot at the dignified community accompanying the teachers in Nochixtlán. The bad governments pretend to dialogue; they simulated interest in agreements with the Wixárika people for years in order to pacify the territory while they planned a violent reordering of the region.

Later the government talks like nothing has happened and offers its willingness to make concessions, as long as both parties come to an agreement. Then the government cedes one small part of what it has just destroyed, frees one prisoner, pays damages to the family of one murder victim, and pretends to look for the disappeared. In exchange it asks the originary peoples to cede their collective patrimony—their dignity, their autonomous organization, and their territory.

In various geographies across our country we are holding referendums where we say that we don’t want their mines, their oil pipelines, their GMOs, their dams, and we demand that they consult the people. But the bad government always responds by pretending “to consult as to how to consult on whether to or not to consult on the form of the consultation” (or something like that), what is really a calculated simulation, the erasure of our voice, the manipulation and cooptation of our people, as well as threats and repression. And so it goes until they say it’s done; they proclaim that we agreed to their death projects or that we were divided and they must thus attend to all points of view.

Meanwhile, as they try to keep us quiet with their deceitful consultation agenda and while the NGOs that are “experts” in “consultation” fatten their wallets, they race ahead to concretize—before the supposed consultation has even begun—the theft of the water from the Yaqui River, the destruction of Wirikuta through mining concessions, the construction of oil pipelines that invade the entire Isthmus, and the GMOs imposed in the Riviera Maya.

Our geographies are the paths of the world; this is where we will meet and recognize each other, because we know that the struggle is not just today nor is it just for today. We do not struggle for power or the folklore offered by deceitful campaigns, but rather to weave and reweave what we are, what we were, and what we will be as originary peoples.

The face of the 43 missing and the tenacity of their families and compañeros are the other 43 dispatches on war and resistance. To them we add the pain, rage, and resistance of the originary peoples and the rebellions of millions all over Mexico and around the world.

On top of that we add the dispatches of war and resistance from the other who is persecuted and stigmatized, women who have been abused, disappeared, and murdered, children made into commodities, young people criminalized, nature disgraced, humanity in pain.

We reiterate today, alongside that humanity, along with this earth that we are, that truth and justice are an inalienable demand and that punishment for the culpable—all of those responsible—will be born from the struggle from below. Now more than ever, as originary peoples of the National Indigenous Congress, we know that in this struggle there is no room to give up, sell out, or give in.

Truth and Justice for Ayotzinapa!

Free Luis Fernando Sotelo Zambrano!

Free all of the political prisoners!

For the holistic reconstitution of our peoples.

Never Again a Mexico Without Us.

National Indigenous Congress

Zapatista Army for National Liberation

Mexico, September 2016

radio
Radio Zapatista

(Español) Ejido Tila denuncia dos asesinatos e intentos de desestabilizar la autonomía

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

tila

Desde diciembre pasado, cuando los ejidatarios de Tila expulsaron al ayuntamiento enclavado ilegalmente dentro de su territorio, el Ejido Tila ha ejercido su autonomía en todos los sentidos, bajo presión policiaca, paramilitar y militar. Este 6 de septiembre los ejidatarios denunciaron dos asesinatos por parte de pandilleros cobijados por el antiguo ayuntamiento, así como otras acciones para desestabilizar al ejido y su ejercicio de la autonomía.

Abajo, el comunicado completo del Ejido Tila.

(Continuar leyendo…)