Pueblos Indígenas

image/svg+xml image/svg+xml
Radio Zapatista

(Español) Entrevista a familiares de Bruno Avendaño.

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Bruno Avendaño Martínez (hermano de Lukas Avendaño) desapareció el 10 de mayo en Tehuantepec, Oaxaca. Hasta la fecha las autoridades no han implementado el protocolo correspondiente para la búsqueda de personas desaparecidas.

Congreso Nacional Indígena


Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

A la comunidad wixárika de San Sebastián Teponahuaxtlán
Al Pueblo de México y el Mundo

Desde el Concejo Indígena de Gobierno y el Congreso Nacional Indígena manifestamos al pueblo wixárika, de la comunidad de San Sebastián Terponahuaxtlán, nuestro apoyo incondicional y nuestro pleno respeto ante las exigencias de que les sean restituidas sus tierras invadidas por ganaderos de Huajimic, Nayarit.

Saludamos la histórica y diga movilización del pueblo wixárika por la recuperación de su territorio ancestral, que sabemos, rendirá frutos pronto, no por la voluntad de los malos gobiernos, sino por la justicia que está detrás de sus demandas y que nadie puede negar, así como por la fuerza de la organización, que es mas fuerte que cualquier poder de arriba y capaz de perdurar el tiempo que sea necesario, pues su base es la vida de nuestra madre tierra.

La lucha por desmontar el poder capitalista que mantiene apresadas mas de 10mil y hectáreas por supuestas pequeñas propiedades de Huajimic, Nayarit, ha sido siempre marcada por la mentira de los poderosos cuando dicen que están negociando, mientras solo simulan y apuestan por una salida sangrienta a este conflicto, para beneficiar a unos cuantos en contra del derecho colectivo de un pueblo originario.

Con sus respuestas a medias, su mentira y su traición, el mal gobierno mexicano estaría reiterando su apuesta por la guerra en contra de los pueblos, por lo que lo hacemos responsable de cualquier acto de violencia que se suscite en la región, pues sabemos que con su omisión cómplice no ha sido ajeno a las agresiones que han sufrido autoridades, voceros y asesores de la comunidad.

A junio de 2018
Por la Reconstitución Integral de Nuestros Pueblos
Nunca Mas un México sin Nosotros
Congreso Nacional Indígena
Concejo Indígena de Gobierno

Radio Zapatista

What’s Missing Is Yet to Come – Communiqué and audios of the conference “The Next Step in the Struggle” by CNI-CIG-EZLN

Mexico City, 2 May 2018.- Today at noon a press conference was held by the National Indigenous Congress, the Indigenous Governing Council (CIG), and the Sixth Commission of the Zapatista Army of National Liberation, where they announced the aggreements of the CIG’s second work session (held on April 28 and 29 in Mexico City).

(Descarga aquí)  

Communiqué by the CNI-CIG-Sixth Commission of the EZLN, in the voice of María de Jesús Patricio (Marichuy).

(Descarga aquí)  

Words by Carlos González, of the Indigenous Governing Council.

(Descarga aquí)  

Evaluation by council members regarding the achievements and difficulties of the CIG’s tour in Mexico (4’33 min.)

Communiqué by the CNI-CIG-Sixth Commission of the EZLN:
(Source: Enlace Zapatista)


April 2018.

To the CIG and Marichuy Support Networks:
To those who participated in the Civil Association entitled, “The Hour for Our Peoples to Flourish Has Come”:
To the National and International Sixth:
To the Mexican people:
To the free, autonomous, alternative and independent media:
To the national and international press:

Faced with the intensification of war, dispossession, and repression in our communities, and as the electoral process advances, we, in accordance with the path walked by our spokeswoman Marichuy together with the councilmembers of the CIG [Indigenous Governing Council], respectfully address the Mexican people to say:

We hear the pain of all the colors we are, all of the colors which make up Mexico from below.

Under the pretext of collecting signatures, we traveled throughout the indigenous territories of our country where together we grew our political proposal from below, and through this process made visible the struggles, problems, and proposals of many originary peoples.

Through our participation in this electoral process, we reiterated to the indigenous and non-indigenous peoples of Mexico that we will not be silent while those above steal and destroy our land, which we inherited from our grandparents and which we owe to our grandchildren. We will not remain silent while they poison rivers and blow holes in mountains to extract minerals; we will not sit idly by as they turn the peace and life that we have been building every day into war and death via the armed groups that protect their interests. Have no doubt: our response will be organized resistance and rebellion to heal the country.

With the massive mobilization of thousands and thousands of compañeras and compañeros from the support networks around the country, we realized, and it became shamelessly clear, that to get on the ballot we would have had to prove ourselves as bad as or worse than those above. If we collect signatures, they must be fraudulent or else they won’t count; if we spend money it should come from a shady source; if we say anything it has to be a lie; if we come to any serious agreements, they must be with corrupt politicians, extractivist corporations, bankers, or drug cartels, but never, ever, with the Mexican people.

Getting on the ballot is only for those who seek to administer power from above to oppress those below, because the power they seek is rotten to the core.

It’s a competition that can be won with deceit, money, and power, as the political class’ elections are merely a commodity. There is not nor will there ever be room there for the word of those below—those who, whether they are indigenous or not, despise power and build democracy by making collective decisions which then become a form of government in the street, barrio, town, ejido, collective, city, or state.

The electoral process is one big pigsty where the competition is between those who can falsify thousands of signatures and those who have billions of pesos to coerce and buy votes. Meanwhile, the majority of the Mexican people are caught between poverty and misery.

That’s why our proposal isn’t like theirs. That’s why we’re not campaigning, falsifying signatures, or collecting and spending the monies that the people of Mexico need to meet their basic needs. That’s why we don’t need to win any election or get involved with the political class. Rather, we’re in search of power from below, born of the pain of the peoples. That’s why we’re seeking out the suffering of all the colors that make up the Mexican people: that’s where hope lies, in a good government that rules by obeying and which will only be able to emerge from organized dignity.

The racism inherent in the political structure is not the only thing that kept our proposal off the ballot. Well, even if those who oppose the destruction wrought by the capitalist system on the world had different eyes, whether they were blue or red, public policy and this supposed democracy would still be meant to exclude them.

The originary peoples and those of us who walk below and to the left don’t fit in their game. This is not because of our color, race, class, age, culture, gender, thought, or heart, but rather because we are one and the same with the Mother Earth and our struggle is to stop everything from being turned into a commodity, as this will mean the destruction of everything, starting with our destruction as peoples.

This is why we struggle and organize ourselves. This is why not only do we not fit into the structure of the capitalist state, but we also feel more disgust each day for the power above which makes its profound contempt for all Mexicans more obvious by the hour. Our peoples are facing a very serious situation, a situation which has only gotten worse in recent weeks as repression and displacements have increased, and this has been met with complicit silence by every candidate.

As a consequence, and as agreed upon during the second working session of the Indigenous Governing Council which took place April 28-29 in Mexico City, neither the CIG nor our spokeswoman will seek or accept any alliance with any political party or candidate, nor will they call for people to vote nor for people to abstain from voting. Rather, we will continue to seek out those below to dismantle the rancid power above. Whether you vote or not, organize yourselves. We will walk forward by building the keys to heal the world.

Among the originary peoples of this country—where the formation of the Indigenous Governing Council was decided, and where our spokeswoman walked, weaving bridges as she was mandated to do by the general assembly of the CNI—we find the resistances and rebellions that give shape to our proposal for the whole nation. For this reason, we traveled together with the councilmen and councilwomen from every state and region through their geographies, where every day people face war and the invasion of the capitalist monster; where people are expelled from their land so that it can be taken out of collective hands and transferred into the hands of the rich, so their territories can be occupied and destroyed by mining companies, so the aquifers can be devastated by fossil fuel extraction, so the rivers can be poisoned and the water privatized in dams and aqueducts, so the sea and air can be privatized by wind farms and aviation, so native seeds can be contaminated by genetically modified seed and toxic chemicals, so cultures can be turned into folklore, so territories can be configured for the ideal functioning of international drug trafficking, and so that organization from below can be suppressed by the terrorist violence of narcoparamilitaries at the service of the bad governments.

We saw ourselves reflected on paths illuminated by the worlds that have preserved their cultures, where the words and plans of all the indigenous peoples are being drawn, and where from each struggle and each language arise the fundamental reasons for the existence of the Indigenous Governing Council.

That’s where we see the glimmer of hope we set out to find. We also see it in the parts of civil society organized as the Sixth and in the CIG Support Networks and groups that stepped forward not only to show their solidarity and create an agenda for the whole country, but also to build, from below and out of these capitalist ruins, a better country and a better world. We have deep admiration and respect for all of them.

We call on all the women and men of the Mexican people, all the compas from the CIG Support Networks in all the states of the country, and all the compañeras and compañeros who made up the “The Hour for Our Peoples to Flourish Has Come” Civil Association to continue their process of discussing and evaluating our work, making assessments, and finding and walking the paths we decide upon, always organizing ourselves, regardless of whether we vote or abstain from voting for any candidate. Your words, feelings, and proposals are important to us.

We will continue to extend respectful bridges toward those who live and struggle in order to together grow the collective word that helps us resist injustice, destruction, death and dispossession, and to reweave the fabric of the country with the consciousness of those below who dream and rebel with their own geographies, cultures, and customs.

The collective proposal of the peoples contains our word that we share with the world. We will continue walking further below, towards the indigenous peoples, nations and tribes we are. For this reason we call for a General Assembly of the National Indigenous Congress in October 2018 in order to announce the results of the evaluations by the originary peoples who make up the CNI, and to advance on the next step.

Sisters and brothers of the Mexican people and the world, let us continue together, as what’s missing is yet to come.

For the Integral Reconstitution of Our Peoples
Never again a Mexico Without Us

National Indigenous Congress
Indigenous Governing Council
Sixth Commission of the EZLN

May 2, 2018


(Español) [Frayba] Persiste riesgo a la vida de indígenas tsotsiles en Aldama, Chiapas

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México.
25 de abril de 2018
Acción Urgente No. 04

El Frayba manifiesta su preocupación por el riesgo a la vida en el que se encuentran indígenas tsotsiles de comunidades de Aldama, Chiapas.(1)

Desde el pasado 15 de abril hasta la fecha se han intensificado los disparos de armas de fuego en diferentes comunidades del municipio de Aldama, de manera continua durante todo el día; lo cual ha generado un ambiente de terror en la población, por lo que varias familias se han desplazado forzadamente al monte para resguardarse de los disparos y algunas han tenido que huir a la cabecera municipal y a otros lugares.

Según la información recibida, las comunidades que en este momento se encuentran en mayor riesgo son: Koko´, Xuxchen, Cotsilman, Tabak y la cabecera municipal de Aldama. En Tabak los disparos han hecho daño a instalaciones del servicio eléctrico, por lo que la población teme quedarse sin luz aumentando el miedo. Los testigos refieren que los disparos provienen de Manuel Utrilla, Santa Marta y otras comunidades de Chenalhó que colindan con Aldama.

El Frayba considera que la situación en el municipio de Aldama y de las comunidades que colindan con Chenalhó es cada vez más crítica. Como lo hemos hecho saber la ineficacia en la intervención del Estado mexicano está ocasionando y permitiendo el crecimiento de la violencia.

Solicitamos al Estado mexicano:

Garantice la vida, la integridad y seguridad de las personas de las comunidades indígenas tsotsiles de Tabak, Koko´, Cotsilnam y de la cabecera municipal de Aldama, Chiapas.

Atender de manera urgente e integral la situación de desplazamiento de las comunidades afectadas por la violencia en Aldama, aplicando de manera inmediata los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos de las Naciones Unidas. Así como realizar acciones de prevención con el fin de evitar que otras comunidades se desplacen de manera forzada debido a las agresiones armadas en la región.

Realizar una estrategia efectiva de desarticulación, desarme, detención y sanción a los grupos civiles armados de la región, así como una investigación a fondo de las autoridades responsables de la organización y actuación de los grupos armados.

Al gobernador Manuel Velasco Coello le exigimos asumir su responsabilidad como mandatario del Estado y atender de manera integral y de fondo la espiral de violencia que existe en la región, las violaciones a derechos humanos y la emergencia en la que encuentran las y los pobladores de Aldama.

Pedimos envíen sus llamamientos a:

Sr. Presidente Enrique Peña Nieto,
Residencia Oficial de los Pinos,
Casa Miguel Alemán, Col. San Miguel Chapultepec,
C.P. 11850, Ciudad de México;
Fax: (+52) 55 5093 4901;
Twitter: @PresidenciaMX

Lic. Alfonso Navarrete Prida
Secretario de Gobernación
Bucareli 99, 1er. piso, Col. Juárez,
Delegación Cuauhtémoc, Ciudad de México,
C.P. 06600, México;
Fax: (+52) 55 5093 34 14;
Twitter: @NavarretePrida

Luis Raúl González Pérez,
Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos,
Edificio “Héctor Fix Zamudio”,
Blvd. Adolfo López Mateos 1922, 6°piso,
Col. Tlacopac San Angel,
Delegación Álvaro Obregón, C.P. 01040;
Ciudad de México;
Fax: (+52) 0155 36 68 07 67;
Twitter: @CNDH

Manuel Velasco Coello
Gobernador Constitucional del Estado de Chiapas
Palacio de Gobierno del Estado de Chiapas,
1er Piso Av. Central y Primera Oriente,
Colonia Centro, C.P. 29009
Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, México
Fax: +52 961 61 88088 – + 52 961 6188056;
Extensión 21120. 21122;
Twitter: @VelascoM_

Mario Carlos Culebro Velasco
Secretario General de Gobierno en Chiapas
Palacio De Gobierno, 2o. Piso, Centro C.P. 29000 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.
Conmutador: (961) 61 8 74 60 Ext. 20003
Twitter: @Secgob_Chiapas

Gustavo Víctor Moscoso Zenteno
Coordinación de Subsecretarías de Gobierno Regionales
Palacio de Gobierno, 2o. Piso, Centro C.P. 29200 Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.
Conmutador: 61 874 60 Ext. 20031

Pedro Gómez Gómez
Subsecretario de Gobierno de la Región Altos Tsotsil-Tseltal
Francisco I. Madero No. 101, Barrio Guadalupe
C.P. 29200 San Cristóbal de las Casas, Chiapas.
Teléfono: 01 (967) 67 465 94 Fax: 01 (967) 67 465 94

(1) Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de Las Casas. En riesgo la vida de indígenas tsotsiles de Aldama.
Acción Urgente No. 04. 22 de marzo de 2018. Disponible en: y
Bases de Apoyo Zapatista en riesgo de desplazamiento forzado. 27 de marzo de 2018. Disponible en:

Foto: Tabak, marzo 2018. (Carlos Ogaz)

Movimiento por la Libertad de l@s Defensor@s del Agua y de la Vida de San Pedro Tlanixco


Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

A las tribus, pueblos, barrios y naciones del Congreso Nacional Indígena
Al Concejo Indígena de Gobierno
A las redes de apoyo al CIG
A la AC “El Florecimiento de los pueblos”
A la sexta nacional e internacional
A los medios libres, autónomos, alternativos o como se llamen
A los dignos pueblos que luchan, resisten y se rebelan

Nosotros como movimiento hemos emprendido un largo caminar de lucha y resistencia. Hemos encontrado fortaleza en los diferentes pueblos originarios de todas las geografías de México y del mundo, hemos refrendado y reforzado nuestro compromiso por la búsqueda de la libertad de nuestros compañer@s pres@s, que desde hace 15 años están siendo secuestrados por este estado capitalista que lo único que busca de nuestros pueblos es robarnos y destruirnos. En noviembre del año pasado la autoridad volvió a recordarnos que ella sólo le sirve a los de arriba, que los pobres como nosotras y nosotros les venimos sobrando, que sólo le “harán justicia” al mejor postor, al poner la sentencia de 50 años a los dos compañeros y la compañera que ya llevaban 10 años de proceso.

Y ante la guerra que estamos viviendo, las radios comunitarias son muy importantes para este proceso de lucha y de resistencia, de romper el silencio y gritarle al mundo las injusticias que en este país vivimos los pueblos y las ciudades por igual, por ello la importancia de tejer comunicación y hermanar nuestras luchas, con Radio Tlanixco llevamos dos años desafiando al sistema capitalista que pretende mantenernos callad@s y sometid@s, mientras nos saquean y despojan de nuestros recursos naturales.

Ahora nuestra palabra vuela y exige libertad para reencontrarnos como pueblos con nuestra propia historia, nuestra lucha y nuestra comunicación. Hoy queremos compartir con nuestras compañeras y compañeros este segundo aniversario y creemos que la forma de hacer de esta fecha una celebración es colectivamente, por ello es que les invitamos a compartir este sueño para que se siga creciendo y haciendo fuerte el día 6 de mayo de 2018 a partir de las 9:00 am.

Acompáñanos a resistir alegremente con la música, teatro, batucada, talleres, danza, poesía y mucho más, en compañía de compañeras y compañeros solidarios que desde su arte resisten, se rebelan y nos organizamos para seguir caminando en colectivo. Les esperamos en el lugar de siempre en nuestro pueblo indígena nahua de San Pedro Tlanixco.

Además, en este marco convocamos a realizar la valoración colectiva para El Siguiente Pasó en la Lucha, para entregarla junt@s a l@s concejales y a la vocera Marichuy del CIG quienes estarán presentes en el aniversario.

¡Pres@s polític@s, libertad!
Por la reconstitución integral de nuestros pueblos
Nunca Más un México sin Nosotros
Movimiento por la Libertad de l@s Defensor@s del Agua y de la Vida de San Pedro Tlanixco

Vía CLACPI Latinoamerica


Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

La reconocida cultora de los conocimientos tradicionales del pueblo shipibo konibo, Olivia Arévalo Lomas, fue asesinada de cinco balazos al mediodía de ayer en su comunidad Victoria Gracia, Pucallpa (en las riberas del río Ucayali a pocas horas de la frontera brasileña).Un sicario motorizado le disparó a Olivia a pocos metros de su casa de habitación. Arévalo se une a una larga lista de indígenas del Perú, como Edwin Chota Valera, Leoncio Quintisima Meléndez, Francisco Pinedo Ramírez, Jorge Ríos Pérez y otros, que se sospecha fueron ultimados por madereros ilegales y narcotraficantes que los tenían amenazados.

Fotos facilitadas por la Federación de Comunidades Nativas de Ucayali y Afluentes (FECONAU) y TeleSurTV.


(Español) [CNI/CIG] Se exige presentación con vida de los compañeros de Azqueltán, desparecidos a manos de grupo armado en Jalisco

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

El día de ayer, 19 de abril, el Congreso Nacional Indígena y el Concejo Indígena de Gobierno alertaban de la desaparición de dos de sus compañeros de Azqueltán y San Lorenzo Azqueltán, el concejal Catarino Aguilar Márquez y Noé Aguilar Rojas, comunero y hermano del Concejal Gabriel Aguilar Rojas. Tal y como  se señala en la denuncia, a las 13,00 horas personas no conocidas y que estaban armadas subían a los dos compañeros a una camioneta marca Toyota Hilux de color gris; esto sucedía a la altura de Temastián, en el estado de Jalisco y se sospecha que con rumbo a San Martín de Bolaños, del mismo estado.

Igualmente, en la tarde de ayer y en el marco de la cuarta sesión del Conversatorio “Miradas, escuchas, palabras: ¿prohibido pensar?, Ma. De Jesús Patricio Martínez, como vocera del CIG, pedía la aparición con vida de Catarino, representante agrario de la comunidad, y de Noé, indicando que la comunidad responsabiliza al gobierno municipal de Villaguerrero y al gobierno estatal de Jalisco de su integridad.

(Descarga aquí)  

Cabe recordar que en diciembre del año pasado, San Lorenzo Azqueltán también  denunciaba la agresión armada en contra de los hermanos Noé y Gabriel Aguilar Rojas por parte de personas “ajenas a la comunidad” y se exigía a la autoridad municipal que dejara de promocionar proyectos que instaban a la invasión de tierras y a la agresión a comuneros. Recientemente, la cosa se habría ido agravando con amenazas de muerte y amedrentamiento por parte de la delincuencia organizada vinculada a su vez a grupos de poder local y por la presencia de carteles como el de Jalisco Nueva Generación y el del Golfo.

San Lorenzo de Azqueltán está habitada por tepehuanos o tepecanos, sus fundadores, y el pueblo Wixárika.  Forma parte del Congreso Nacional Indígena y su lucha agraria es por el reconocimiento legal de sus bienes comunales en base a título virreinal datado en 1777 y autentificado por las autoridades agrarias en 1954. La titulación quedó en suspenso largo rato negándose en el año de 2007 al conceder por la vía de dotación de ejido una parte del territorio a un pequeño grupo de “supuestos ejidatarios.”

Los comuneros han venido denunciando esta situación de continuo despojo territorial y de usurpación del mismo nombre de la comunidad manifestando que “ricos líderes”, “terratenientes”, “mestizos” o “ganaderos” han aprovechado para vender y/o rentar la tierra.

Conformaron un gobierno agrario y se han interpuesto varias demandas -tanto para reconocimiento como para la restitución de tierras- y exigido la salida de los “invasores” de la tierra comunal y el cese de proyectos con los que se estaría privatizando el territorio con fines mercantiles y de explotación de sus bienes naturales dado que también se otorgaron permisos para planes de aprovechamiento forestal y ganadero.



(Español) Congreso Nacional Indígena y Concejo Indígena de Gobierno exigen la presentación con vida de sus compañeros, el concejal Catarino Márquez y el comunero Noé Aguilar, ambos de Azqueltan

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

El día de hoy a las 13:00 hrs aproximadamente, en el municipio de Temastián, Jalisco, personas desconocidas y armadas subieron a una camioneta Toyota Hilux color gris doble cabina y se llevaron, al parecer, con rumbo a San Martín de Bolaños, Jalisco, al Concejal de San Lorenzo de Azqueltan, municipio de Villa Guerrero, Jalisco, Catarino Aguilar Márquez y a Noé Aguilar Rojas compañero comunero de la misma comunidad y hermano del Concejal Gabriel Aguilar Rojas.

Exigimos la presentación con vida de nuestros compañeros y responsabilizamos al gobierno municipal de Villa Guerrero y al gobierno estatal de Jalisco, por su integridad.


Nunca más un México sin Nosotros

Congreso Nacional Indígena

Concejo Indígena de Gobierno

Ma. de Jesús Patricio Martínez, vocera del CIG

Congreso Nacional Indígena

(Español) Comunicado del CIG y el CNI en solidaridad con los pueblos Ikoot y Binnizá de San Dionisio del Mar

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

A los pueblos Ikoot y Binnizá de San Dionisio del Mar
Al pueblo de México
A los medios de comunicación

El Congreso Nacional Indígena y el Concejo Indígena de Gobierno enviamos nuestro apoyo y solidaridad con los hermanos y hermanas de la comunidad de San Dionisio del Mar, Oaxaca.

Repudiamos el cobarde ataque que personas priistas, bajo las órdenes de la presidenta municipal Teresita de Jesús Luis Ojeda, realizó en contra de nuestros hermanos y hermanas de la comunidad Ikoot de San Dionisio del Mar, Oaxaca, ocurrido el pasado jueves 29 de marzo durante la celebración de las tradiciones de semana santa en la comunidad y que dejó a cinco compañeros heridos por armas de fuego.

Sabemos que detrás de los intentos por sembrar la violencia está la intensión de concretar el despojo a favor de los intereses capitalistas apostados en la región del Istmo de Tehuantepec, a los cuales los pueblos Ikoot y Binnizá, con su histórica organización, han resistido con determinación desde el año 2012, en que detuvieron la invasión por la empresa Mareña Renovables, que pretendía imponer aerogeneradores que despojan de esos territorios a las comunidades.

(Continuar leyendo…)

Congreso Nacional Indígena

(Español) Pronunciamiento de la Asamblea de los Pueblos Indígenas del Istmo en defensa de la tierra y el territorio

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Al Congreso Nacional Indígena
A los medios de comunicación
A las organizaciones sociales
A los pueblos indígenas de México y el mundo
A la opinión pública
Al pueblo istmeño

La Asamblea de Pueblos Indígenas del Istmo en Defensa de la Tierra y el Territorio manifiesta su repudio a las agresiones realizadas contra integrantes de la Asamblea General de Pueblo de San Dionisio del Mar por pistoleros a cargo de la actual presidenta municipal Teresita de Jesús el pasado 29 marzo, al atacar a balazos a compañeros de la Asamblea de San Dionisio del Mar, durante la celebración de las festividades del Judío, resultando de ese ataque 5 compañeros heridos, estos actos se inscriben en una escalada de agresiones contra los defensores y defensoras del territorio en nuestro Estado.

Asimismo, manifestamos nuestro apoyo a la Asamblea del Pueblo de San Dionisio del Mar quienes desde hace varios años han estado desarrollando y acompañando conjuntamente con otros pueblos de la región, una fuerte lucha contra el despojo de nuestro territorio para la imposición de los proyectos eólicos, especialmente el proyecto de Mareña Renovables. Sabemos que esta agresión se enmarca en una ofensiva del estado contra las comunidades indígenas para imponer sus proyectos de despojo y muerte.

(Continuar leyendo…)

Página 1 de 1412345...10...Última »