News:

Ayotzinapa

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Radio Zapatista

Inauguration of the Festival of Resistance and Rebellion [Audios]

IMG_0172sm2

Consejo Supremo Indígena de Xochicuautla:
(Descarga aquí)  

San Lorenzo Huitzizilapan:
(Descarga aquí)  

San Pedro Tlanixco:
(Descarga aquí)  

San Sebastián Bachajón:
(Descarga aquí)  

Frente de Pueblos Indígenas en Defensa de la Madre Tierra y Congreso Nacional Indígena:
(Descarga aquí)  

Amilcingo:
(Descarga aquí)  

Ayotzinapa – Mario César González Contreras, padre de César Manuel González Hernández:
(Descarga aquí)  

Ayotzinapa – Berta Nava Martínez, madre de Julio César Ramírez Nava:
(Descarga aquí)  

radio
Alejandro Díaz Santis

Carta de Alejandro Diaz Solidario de la Voz del Amate para Ayotzinapa

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

19 de Diciembre del 2014

Compañeros y compañeras, padres y madres de los estudiantes desaparecidos en Ayotzinapa, Iguala, Guerrero:

Les saluda su compañero preso indígena tsotsil Alejandro Diaz Santiz “Solidario de la Voz del Amate”, adherente a la Sexta Declaración de la Selva Lacandona del EZLN, recluido en el penal nº5 San Cristóbal de Las Casas.

Atravez de este espacio quiero mandarles un gran saludo y un abrazo muy fuerte a cada uno de ustedes, que la bendición de Dios ilumine siempre en cada una de sus actividades. Lo lamento mucho lo sucedido el pasado 26 de septiembre con estos lamentables hechos de los malos gobernantes, buscan la forma como callar la gente que defiende al pueblo. Unos los encarcela, los manda a matar, los desaparece por completo. Con el dolor de mi corazón me solidarizo con todos ustedes, porque sus dolores son mi dolor, sus rabias es mi rabia. Pido mucho a Dios que se aparezcan con vida.Vivos los llevaron, vivos los queremos de regreso.

A pesar de cientos de kilometros que nos encontramos pero me siento mas cerca con todos ustedes al saber que nunca se cansan de decir la verdad, sabemos muy bien que los malos gobernantes son unos grandes asesinos, pero ellos nunca pisan la carcel porque se protegen entre ellos; en cambio un indígena tsotsil puede pasar privada su libertad toda su juventud, un ejemplo claro como mi caso que llevo más de 15 años preso sin cometer el delito.

Compañeros y compañeras no se desanimen, echenle gana, en nuestra lucha siempre abrá atropellos y dificultades pero no significa dejar de luchar, debemos seguir con más fuerza. Por otro lado invito a todas las organizaciones independientes de todo el mundo a sumarse con la exigencia de regreso a casa con vida de nuestros hermanos desaparecidos.

Se despide de todos ustedes su compañero Alejandro Diaz Santiz, Solidario de la Voz del Amate.
19 de diciembre de 2014.

radio
Activistas de Düsseldorf, Alemania

From Düsseldorf, Germany: Video in Solidarity with Ayotzinapa

radio
Radio Zapatista

Esas piedras que provoquen esas chispas

(Continuar leyendo…)

radio
John Gibler

The Disappeared

The story of September 26, 2014, the day 43 Mexican students went missing — and how it might be a turning point for the country

By John Gibler

Illustrations by Clay Rodery

By the first days of October, the outdoor basketball court at the Rural Teachers College in Ayotzinapa, a town in the Mexican state of Guerrero, had become an open-air waiting room of despair. Pain emanated like heat. Under the court’s high, corrugated tin roof, the families of 43 missing students gathered to face the hours between search expeditions, protests, and meetings with government officials, human-rights workers, and forensic anthropologists. Assembled in clumps at the court’s edges, sitting on the concrete floor or in plastic folding chairs formed in semicircles, they spoke in hushed tones and kept to themselves. Most had traveled from small, indigenous, campesino communities in Guerrero’s mountainsides. Many had arrived without a change of clothes. They had all come to look for their sons.

On the night of September 26, 2014, in the city of Iguala, 80 miles away, uniformed police ambushed five buses of students from the college and one bus carrying a professional soccer team. Together with three unidentified gunmen, they shot and killed six people, wounded more than 20, and “disappeared” 43 students. One victim’s body was found in a field the next morning. His killers had cut off his face. Soldiers at the 27th Infantry Battalion army base, located less than two miles away and tasked with fighting organized crime, did not intercede.

(Continuar leyendo…)

radio
Tlachinollan

Federal Police attacks students from Ayotzinapa who prepared a solidarity concert

Guerrero, México, 14 Dic 2014.- Inebriated Federeal Police officers attacked students from Escuela Normal de Ayotzinapa, who prepared the concert “A light in the darkness,” which was planned in the city of Chilpancingo this afternoon in solidarity with the 43 students disappeared by police forces in Iguala.

There are about 17 people wounded, among them two relatives of the disappeared students, students from Ayotzinapa, teachers from CETEG and UNAM students. Medical attention was denied by the Chilpancingo Red Cross, reason for which they were transferred to other hospitals. Phones, shoes and wallets were taken from them.

Hear an interview with Omar García, student from the Normal de Ayotzinapa, from the location of the events:
(Descarga aquí)  

radio
Subcomandante Insurgente Moisés

On Ayotzinapa, the Festival, and hysteria as a method of analysis and guide for action

Zapatista Army for National Liberation
Mexico

December 2014

To the compas of the National and International Sixth:
To the National Indigenous Congress:
To the family members and compañeros of those killed and disappeared in Ayotzinapa:

Sisters and brothers:

Compañeros and compañeras:

There are many things we want to tell you. We won’t tell you all of them because we know right now there are more urgent and important issues for all of us.[i] Thus we ask for your patience and your attentive ear.

We Zapatistas are here. And it is from here that we see, hear, and read that the voice of the family members and compañeros of the murdered and disappeared of Ayotzinapa is beginning to be forgotten and that now, for some people out there, the more important things are:

-the words coming from other people that have taken stage;

-the discussions over whether the marches and protests belong to the well-behaved or the badly behaved;

-the discussion about whatever it is that appears most frequently and rapidly in social media;

-the discussion over what tactic and strategy will “move beyond” the movement.

And we think that the 43 from Ayotzinapa are still missing, as are the 49 from the ABC Daycare, the tens of thousands of murdered and disappeared citizens and migrants, the political prisoners and disappeared prisoners.

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Letter to Alexander Mora Venancio

San Cristóbal de las Casas, Chiapas. 10 December 2014.
By: Eugenia Gutiérrez
Radio Zapatista

Alexander_Mora

ALEXANDER

Allow me, young man, to address you with new words. Receive them with the freshness of your age. Welcome them without restraint. They are a brief greeting from someone who knows you without having met you, because she finds you in the memory of a wounded people, because she identifies you in the indignation of a planet united today in favor of its basic rights. They are, additionally, a request and a proposal.

You don’t know about me, so let me introduce myself. I am any Mexican mother of a student and teacher as determined and young as yourself, as enthusiastic about soccer as yourself. I am any teacher who is excited and nervous in front of fifty pairs of restless eyes like yours. I write to you from my privilege of someone who is fully alive in a graveyard nation. I sit down to write this message in a nation wounded by deadly governments. I write to you because your family and colleagues inform us that you have departed, that murderous hands have cut your life short. I hear in the voice of your father Ezequiel that you are already at the side of your mother Delia. I then read that your sisters and brothers weep. But, inexplicably, you are still here. As here as Chilango, as Julio César, as Daniel, as Gabriel and Jorge Alexis, as a woman, a man, and a sportsman who have presumably departed. Your words gather coherently in your colleagues’ facebooks and they inform us that you’re still here. As here as Andrés and Aldo, but no longer in so much pain. I watch your face looking at me from the raised arms in the avenues. I watch your face looking at me from the seats you occupy in auditoriums, conferences, and colloquiums. With you are forty-two friends who, with the force of silence, speak up one by one.

I want to ask you something, dear colleague. I write to you from my privilege as a professor who never slept on the floor to be able to study. You and I were born under the same sky, forged by the same history. For nineteen years, we walked without meeting on the same land, that of a tricolor banner that is losing its balance. On this land, with its majestic mountains and formerly crystal-clear waters, hundreds of thousands of other shattered lives pile up. You know it. Your colleagues know it too. Not for nothing did they choose to get an education in the schools where the poorest children study, those who can die incinerated. Not for nothing are all of you always remembering the fallen. But I write to you, Alexander, because an unexplainable fate chose you to shake up lethargies in this wounded Mexico. I want to ask you to help us sow in green and white all those disjointed lives in sierras that may once again become mothers, to refresh them in ancestral lakes, to pronounce them in immutable deserts, without screams. I dare ask you this because you’ve already met the fire, the air, and the water that will take you back to the land sowed by your father, because you move around nimbly in the stardust we once were, we are and will be again.

Finally, dear teacher, a proposal. I write it from my privilege as a woman who has not yet been raped, nor tortured, nor cut down in this region of femicides. I no longer speak to the youth; I speak to the man. I propose to you that we struggle together for the immediate reconstruction of our shredded rights. That you gracefully assume the role of inextinguishable light assigned to you by history, that you remain unscathed beside those who think you and feel you. I resort to your memory, Alexander, because remembering you reconstitutes us, strengthens us, because it rearranges our unhinged will and gives us new boundaries, because your friends call you “The Rock.” Let us gather around your presence so that the burdensome absences produced by this genocidal system may disappear.

Those are my request and my proposal. I bid you farewell without doing it and I prepare myself, with you, for whatever is to come. I hope my words do not bother you. Accept them now that we feel so determined to inhabit a country and a planet of well-deserved freedoms.

We do not forget, Alexander. Let us not forget.

With respect,

Eugenia.

Normalistas_en_la_UNACH

radio
Regeneración Radio

Hasta la victoria, Alexander.- Carta de los padres de Alexander Mora Venancio

radio
Colectivo Chikinte’

¡Vivos se los llevaron!

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

¡Miles de veladoras por Ayotzinapa!
¡Miles de esperanzas para encontrar a nuestros jóvenes!
Y curar a este país de la enfermedad
Peste de barbarie
Despojo               corrupción y salvajismo
Que ha invadido las instituciones
“su estado de derecho está podrido” y se hace harakiri en nuestro cuerpo
Para acabar con él
Arroja sangre por la boca que con más y más cemento pretende ocultar las fosas clandestinas
Y sigue calentando el planeta
Impunemente sigue liberando a paramilitares de Acteal
Perdona a los narcos y con beneplácito les entrega amparos plagados de veneno
Negociados por dinero
Arroja sangre por la boca y se come a sus propios hijos
¡Nos deja exhaustos!
¿Qué enfermedad hemos dejado crecer?
¡Qué ignominia con la lepra carcomiéndonos los huesos!
En tanto que l@s mexican@s observamos sin dar un paso adelante
¡Miles de veladoras por cada uno de tus hijos normalistas!
¡Miles de velas para que aparezcan!
¡Vivos se los llevaron!
¡Miles de veladoras por los que aún están vivos!
¡Miles de veladoras para que los deshollados              incinerados
Abonen la rebelión y despertemos todos!
Parte de nuestra nación duele
Está enterrada en veneno
Y las familias han sido amputadas
¿Cómo salir de esta catatonia que nos deja inmóviles?
¡Una a veladora más que ilumine las conciencias!
¿Cómo saltar el miedo!
¡Una veladora más           y flores          incienso para que el pueblo vocifere
Revierta incólume
¡Vivos se los llevaron!
Una veladora más que incendie la dignidad
Hasta que abra los ojos de todos         hasta que grite
Reclame
Hasta que todo México retome las riendas de lo que le pertenece

Noviembre del 2014
Colectivo Chikinte’