Noticias:News:

Archivo por fecha: junio 2012

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Laura Barranco

Chat entre Laura Barranco y Loret de MolaChat between Laura Barranco and Loret de Mola

Chat entre Laura Barranco y Carlos Loret de Mola. 1: NoticiasChat entre Laura Barranco y Carlos Loret de Mola. 1: Noticias

radio
Comunidad de El Bosque

Carta de la comunidad de Alberto Patishtán, El Bosque, ChiapasLetter from Alberto Pátishtan’s community of El Bosque, Chiapas

El Bosque, Chiapas, a 6 de junio del 2012.

Movimiento del pueblo del Bosque, por la libertad de Alberto Pátishtan Gómez.

El pueblo de El Bosque, Chiapas, pueblo natal del profesor Alberto Pátishtan Gómez, agradece de todo corazón por el apoyo y la solidaridad de miles de compañeros y compañeras y que se han sumado al movimiento por libertad de nuestro hermano Alberto Pátishtan.

Como movimiento del pueblo del Bosque, Chiapas, respaldamos la convocatoria de la segunda semana de lucha mundial por la libertad de los presos políticos de Chiapas: Alberto Pátishtan y Francisco Sántiz López, (del 8 al 15 de junio)

Queremos mandarles saludos a los compañeros:

– Al movimiento por Justicia del Barrio de Nueva York
– Defensores de Derechos Humanos
– Organizaciones internacionales
– Colectivos
– Y a todos los hermanos del mundo.

¡Presos Políticos, Libertad!

El movimiento del pueblo del Bosque está presente aquí y allá.El Bosque, Chiapas, June 6, 2012.

Movement of the People of El Bosque,
For the freedom of Alberto Gomez Pátishtan.

From the community of El Bosque, Chiapas, the birthplace of Professor Alberto Gomez Pátishtan, we thank you very much with all our hearts for the support and solidarity of thousands of compañeros and compañeras who have joined the movement for the freedom of our brother Alberto Pátishtan.

As the Movement of the People of El Bosque, Chiapas, we support the call for the second week of worldwide struggle for the freedom of the political prisoners in Chiapas: Alberto Pátishtan and Francisco Sántiz López (from 8 to 15 June).

We would like to send greetings to the compañeros:

-To the Movement for Justice in El Barrio, New York
-Human Rights Defenders
-International Organizations
-Collectives
-And to all our brothers and sisters throughout the world.

Freedom for Political Prisoners!

The Movement of the People of El Bosque is with you both here and there.

radio
Movimiento por Justicia del Barrio

Movimiento por Justicia del Barrio: Raúl Zibechi por la libertad de Patishtán y Sántiz LópezMovement for Justice in El Barrio: Raúl Zibechi for the freedom of Patishtán and Sántiz López

“Son dos justicias para dos mundos opuestos. Algún día nuestra justicia podrá juzgar a los de arriba…”:

Desde Uruguay, Raúl Zibechi manifiesta su apoyo a la “Segunda Semana” mediante nuevo escrito

Compañeras y compañeros:

De parte de tod@s l@s miembros migrantes de Movimiento por Justicia del Barrio, La Otra Campaña Nueva York, les envíamos saludos cariñosos a tod@s.

En muchos rincones de la Madre Tierra, las multiples acciones planificadas como parte de la “Segunda Semana de Lucha Mundial por la Libertad de Patishtán y Sántiz López: ¡A Tumbar las Paredes del Calobozo!” inician hoy y van hasta el próximo viernes, 15 de junio. Nos da mucho gusto de darles la bienvenida a esta segunda etapa de nuestra lucha por la libertad de nuestros compañeros, presos injustos y rehenes de la ambición de los capitalistas y su mal gobierno de México.

Para comenzar esta semana, compartimos con ustedes una carta profunda y poderosa al respecto de nuestro compañero uruguayo Raúl Zibechi. La carta rompe la lógica injusta penal de los de arriba y revela la existencia de los dos sistemas de “justicia” de desigualdad entre los de arriba y nosotr@s l@s de abajo. El emotivo escrito está en su totalidad abajo.

Durante los siguientes siete días nuestras dignidades se manifestarán sincronizadas y más fuertes que nunca, haciendo eco al justo llamamiento que ya tiene alcance global y resonancia histórica.

Igualmente, les enviamos de nuevo el más reciente mensaje de nuestr@s hermanas y hermanos de la Junta de Buen Gobierno de Oventic. En este mensaje nuestr@s compas exigen a los tres niveles de mal gobierno de México que liberen inmediatamente al compañero Francisco Sántiz López, base de apoyo del EZLN, preso injusto por 6 meses ya. El mensaje completo está aquí:

Para más información sobre la historia de esta lucha nacional e internacional, pueden consultar el video, “¡A Tumbar Las Paredes del Calabozo!”, disponible aquí:

A tod@s les pedimos que por favor circulen la carta y los videos ampliamente—porque el único remedio a las mentiras del mal gobierno, es la palabra verdadera tocando nuevos corazones de los pueblos.

Queremos agradecerles a l@s que mobilizarán sus esfuerzos honorables para lograr el cumplimiento de nuestra exigencia compartida, y recordarles también que nos mantengan informad@s a tod@s envíandonos informes y crónicas sobre las actividades que realizaran. Pueden comunicarse con nosotr@s por correo electronico al:

Movimientoporjusticiadelbarrio@yahoo.com

¡LIBERTAD, LIBERTAD A L@S PRES@S POR LUCHAR!

Con amor y solidaridad,

Desde El Barrio, Nueva York.

Movimiento por Justicia del Barrio
La Otra Campaña Nueva York“They are two justices for two opposed worlds. One day our justice shall judge those from above…”:

From Uruguay, Raúl Zibechi issues his support for the “Second Week” in new letter

Compañeras and compañeros:

On behalf of all the immigrant members of Movement for Justice in El Barrio, The Other Campaign New York, we send you affectionate greetings.

In many corners of Mother Earth, the multiple actions planned as part of the “Second Week of Worldwide Struggle for the Liberation of Patishtán and Sántiz López: Bringing Down the Prison Walls!” begin today and last until next Friday, June 15. It gives us great pleasure to welcome you to this second phase in our struggle to free our compañeros, unjust prisoners and hostages of the ambitions of the capitalists and their bad government of Mexico.

To begin this week, we wish to share with you a profound and powerful letter that our Uruguayan comrade, Raúl Zibechi, has written for this occasion. The letter tears apart the unjust punitive logic of those from above and reveals the existence of the two “justice” systems of inequality between those from above and us, those from below. The full text of this moving letter is attached below.

During the following seven days, our dignities will manifest in sync and stronger than ever, echoing the just call that now has a global reach and historical resonance.

More so, we send you once again the most recent message from our sisters and brothers of the Zapatista Good Government Council of Oventic. In this message, our compas demand that the three levels of bad government in Mexico immediately release our compañero Francisco Sántiz López, who has been imprisoned for six months and is a member of the Zapatista support base. The full message is available here:

For more information regarding the history of this national and international struggle, see the video, “Bringing Down the Prison Walls!: The Fight for the Liberation of Patishtán and Sántiz López available here:

We ask that you all please circulate widely the letter and the videos—because the only remedy to the bad government’s lies is the true word touching new hearts of our people.

Our thanks go out to all those who are set to mobilize their honorable efforts to achieve the fulfillment of our shared demand. We want to remind you as well to please keep us all abreast of the activities you are carrying out by sending us updates and chronicles. You may do so via:

Movimientoporjusticiadelbarrio@yahoo.com

With love and solidarity,

From El Barrio, New York.

Movement for Justice in El Barrio
The Other Campaign New York.

radio
Raúl Zibechi

Carta de Raúl Zibechi: Campaña de lucha por la libertad de Patishtán y Sántiz LópezLetter from Raúl Zibechi: Campaign of struggle for the freedom of Patishtán and Sántiz López

A los compañeros del Movimiento por Justicia del Barrio:
A la campaña de Lucha Mundial por la Libertad de Patishtán y Sántiz López:

“El color de las cárceles es la marca en el cuerpo del lugar que se ocupó en la historia”, dice la compañera Rita Laura Segato.

Los de arriba están criminalizando el lugar que ocupan las gentes del color de la tierra. Esa es la justicia del Estado, del mal gobierno. Una justicia que encarcela a los hijos de la Pachamama, a los que la defienden y la cuidan, pero deja el libertad a los que la destruyen para usarla como mercancía.

La campaña internacional por la libertad de Patishtán y Sántiz López está mostrando las verdaderas razones por las que están en prisión. Cuando los de abajo se ponen de pie, cuando los pobres del mundo dicen su palabra y se organizan, son sistemáticamente acusados de terroristas y violentos, y contra ellos se ponen en marcha campañas de difamación y se les echan encima los aparatos represivos.

Cuando los de arriba se roban los bienes públicos, cuando los banqueros se apropian de los dineros y del trabajo de todos, son premiados con cargos en los malos gobiernos y se usan los dineros de los Estados para salvar sus negocios sucios.

No son errores ni desviaciones, sino el verdadero sentido de la justicia de los Estados: proteger a los de arriba y condenar a los de abajo. En este mundo existen dos justicias: la de los gobiernos y la de los pueblos. La primera la ejecutan señores blancos y ricos protegidos por guardias armados, que se encierran en palacios para tomar decisiones. La segunda es la justicia comunitaria que toma sus decisiones en las asambleas de la gente común, que es la gente del color de la tierra, donde todos y todas pueden debatir porque no hacen falta abogados ni especialistas para distinguir el bien del mal.

Son dos justicias para dos mundos opuestos. Algún día nuestra justicia podrá juzgar a los de arriba; y ese día los de arriba serán condenados a vivir de su trabajo, a cuidar de los bienes comunes. Serán condenados a vivir como vivimos el 99% de los seres humanos.

Ese día, que no está lejos, recordaremos a los hermanos Patishtán y Sántiz López como dos de los muchos parteros y parteras que hicieron posible el nacimiento de un mundo nuevo.

Raúl Zibechi
MontevideoTo the compañeros of Movement for Justice in El Barrio:
To the Worldwide Struggle Campaign for the Liberation of Patishtán and Sántiz López:

“The color of the jail cell is the marking on the body of the place that was ocupied in history,” states the compañera Rita Laura Segato.

Those from above are criminalizing the place occupied by the people who are the color of the earth. That is the justice of the State and the bad government. A “justice” that imprisons the children of Pachamama and those who defend and care for her, but rewards with freedom those who destroy her in order to turn her into a commodity.

The international campaign to free Patishtán and Sántiz López is revealing the true reasons behind their imprisonment. When those from below stand up, when the poor of the world speak out and organize, they are systematically labelled “terrorists” and “violent” and are turned into the targets of defamation campaigns, with all the machinery of repression thrown upon them.

When those from above steal public resources, when bankers appropriate the money and labor of everyone else, they are rewarded with positions in the bad governments and utilize state money to save their dirty businesses.

These are not errors or abnormalities, but rather the true notion of justice held by the State: To protect those from above and condemn those from below. In this world two forms of justice exist: One for the governments and one for the people. The former is implemented by rich, white men who are protected by armed guards, and who hide in palaces to make decisions. The latter is community justice that is decided in assemblies of common people–the people who are the color of the earth–whereby every can debate because neither lawyers nor experts are required to distinguish between good and bad.

They are two justices for two opposed worlds. One day our justice shall judge those from above; and on that day, they shall be condemned to live off their work, to care for the common good. They shall be condemned to live as we, the 99% of humanity, do.

That day, which is not far off, we will remember our brothers, Patishtán and Sántiz López, as two of the many midwives who made the birth of a new world possible.

Raúl Zibechi
Montevideo, June 7, 2012.

radio
Radio Zapatista

Alberto Patishtán, luz y lucha de un puebloAlberto Patishtan, light and struggle

¿Quién es Alberto Patishtán? ¿Por qué fue encarcelado hace ya casi 12 años?

En esta cápsula escucharemos sobre la vida del Profesor Alberto Patishtán, luz y guía de pueblos y conciencias. También escucharemos sobre su encarcelamiento injusto e infame y de las muchas formas en las que su pueblo ha luchado por su liberación.   [podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/AlberPatishEs.MP3[/podcast]

¿Who is Alberto Patishtán? ¿Why was he imprissoned for over 12 years?

En esta cápsula escucharemos sobre la vida del Profesor Alberto Patishtán, luz y guía de pueblos y conciencias. También escucharemos sobre su encarcelamiento injusto e infame y de las muchas formas en las que su pueblo ha luchado por su liberación. [podcast]http://www.radiozapatista.org/Audios/AlberPatishEs.MP3[/podcast]

radio
Radio Zapatista

Ubuntu & Uramba: El Nuevo Pan-Africanismo Radical de Cara a la Crisis de la Civilización Occidental CapitalistaUbuntu & Uramba: The New Radical Pan-Africanism in the Face of the Crisis of Western Capitalist Civilization

IMPARTIDA POR: Dr. Agustín Lao Montes

7 de JUNIO de 2012
Cideci Las Casas-Unitierra Chiapas
San Cristóbal de las Casas, Chiapas.

Presentación
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/presentacion.mp3[/podcast]

Presentación tsotsil
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/presentacionTsotsil.mp3[/podcast]

Presentación tseltal
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/presentacionTseltal.mp3[/podcast]

Palabras del Dr. Agustín Lao Montes
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/ponencia.mp3[/podcast]

Traducción al tsotsil
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/ponenciaTsotsil.mp3[/podcast]

Traducción al tseltal
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/ponenciaTseltal.mp3[/podcast]

Preguntas y respuestas
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/preguntas.mp3[/podcast]

By: Dr. Agustín Lao Montes

7 June 2012
Cideci Las Casas-Unitierra Chiapas
San Cristóbal de las Casas, Chiapas.

Presentation
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/presentacion.mp3[/podcast]

Presentation in Tsotsil
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/presentacionTsotsil.mp3[/podcast]

Presentation in Tseltal
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/presentacionTseltal.mp3[/podcast]

Words by Dr. Agustín Lao Montes
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/ponencia.mp3[/podcast]

Translation to Tsotsil
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/ponenciaTsotsil.mp3[/podcast]

Translation to Tseltal
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/ponenciaTseltal.mp3[/podcast]

Questions and answers
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/ubuntu_uramba/preguntas.mp3[/podcast]

(Continuar leyendo…)

radio
La Jornada

Exige la junta de buen gobierno de Oventic la liberación de Francisco Santiz LópezThe Oventic Good Government Junta Demands the Liberation of Francisco Santiz López

* A la campaña A tumbar las paredes del calabozo se han adherido más de 13 países

* Saluda en un mensaje la Semana de Lucha Mundial por la Libertad de Presos Políticos en Chiapas

Hermann Bellinghausen

Periódico La Jornada
Miércoles 6 de junio de 2012, p. 21

La junta de buen gobierno (JBG) divulgó un mensaje desde el caracol de Oventic, en los Altos de Chiapas, exigiendo la liberación inmediata e incondicional de Francisco Santiz López, base de apoyo del Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN), detenido injustamente hace seis meses y actualmente preso en San Cristóbal de las Casas por acción de los malos gobernantes de nuestro país.

El mensaje apunta: Ya hemos denunciado y exigido su libertad por los tres niveles de malos gobiernos que quieren seguir con la violación de los derechos humanos. Nuestro compañero Francisco es completamente inocente, el único delito que tiene es ser base de apoyo zapatista.

A la vez saluda la segunda semana de lucha mundial por la libertad de los presos políticos de Chiapas: A ustedes con su esfuerzo para la lucha por la justicia les decimos que sigan adelante, porque el mal gobierno estatal y el federal está claro que van a seguir su guerra contra nosotros los zapatistas y en contra de toda la gente que lucha por la justicia y por defender sus derechos.

La nueva semana A tumbar las paredes del calabozo, a celebrarse del 8 al 15 de junio, convocada por el Movimiento por la Justicia del Barrio de la otra campaña en Nueva York, cuenta ya con adhesiones en India, Perú, Uruguay, Sudáfrica, Canadá, Brasil, España, Inglaterra, Escocia, Austria, Nueva Zelanda, Estados Unidos y México para demandar la liberación de Santiz López y el profesor Alberto Patishtán Gómez, castigado éste, con enojo medieval, por el gobierno chiapaneco en una cárcel federal de Guasave, Sinaloa.

Los organizadores exigen al represor presidente Felipe Calderón Hinojosa y al represor gobernador Juan Sabines Guerrero la libertad de estos indígenas. Insisten, puesto que tras la primera semana de lucha, realizada en mayo, se han producido ciertas grietas en las paredes del calabozo injusto.

En tanto, el Grupo Aliadas y Aliados Anti-Racismo del Movimiento Ocupa Wall Street en Nueva York manifestó su respaldo a las renovadas protestas.

Asimismo, en una carta entregada directamente a Rosaura Leonora Rueda Gutiérrez, embajadora de México en la capital de Nueva Zelandia, el Comité de Solidaridad Zapatista de Wellington, el programa ¡Oye Latino! en Wellington Access Radio y el Comité Latinoamericano de Solidaridad manifestaron profunda preocupación e indignación por la forma en que se castiga con prisión en México a quienes se organizan para defender sus derechos.

Los gobiernos tratan de condenarlos al olvido, el silencio y el sometimiento, pero su voces y ejemplos nos alcanzan con claridad a través de nuestros hermanos Alberto y Francisco. Sabemos que no son culpables, sino defensores de las garantías sociales. Santiz López, originario de Tenejapa, ni siquiera estuvo presente en los hechos de los que se le acusa, en la comunidad de Banavil, como ha sido ampliamente demostrado.

A Patishtán, por su digna rebeldía en las cárceles donde ha estado confinado desde 2000, el Estado mexicano lo trata con particular brutalidad. Los activistas neozelandeses demandan la libertad para todos los presos políticos de Chiapas: Cárcel, represión e impunidad no pueden ni deben seguir predominando en México.* More than 13 countries have adhered to the campaign to bring down the prison walls

* In a message the Junta greets the Worldwide Week of Struggle for the Freedom of Political Prisoners in Chiapas

By: Hermann Bellinghausen
Periódico La Jornada

The Good Government Junta (JBG) released a message from the Caracol of Oventic, in los Altos (the Highlands) of Chiapas, demanding the immediate and unconditional freedom of Francisco Santiz López, a support base of the Zapatista National Liberation Army (Ejército Zapatista de Liberacion Nacional, EZLN), “detained unjustly six months ago” and currently a prisoner in San Cristóbal de las Casas due to actions by “the bad rulers of our country.”

The message points out: “We have already denounced and demanded his freedom from the three levels of bad government who want to continue to violate human rights. Our  conpañero Francisco is completely innocent, the only “crime” that he has is being a Zapatista support base.”

At the same time it greets the second week of worldwide struggle for the freedom of Chiapas political prisoners: “To all of you in your efforts to struggle for justice, we tell you to continue onward, because the bad state and federal governments are clear that they are going to continue their war against us the Zapatistas and against all the people who struggle for justice and to defend their rights.”

The new week Bring down the prison walls, to be celebrated from June 8 to 15, convoked by the Movement for Justice in the Barrio of the Other Campaign in New York, already has adherents from India, Peru, Uruguay, South Africa, Canada, Brazil, Spain, England, Scotland, Austria, New Zealand, United States and Mexico, to demand the liberation of Santiz López and of professor Alberto Patishtán Gómez, punished with medieval anger by the Chiapas government in a federal prison in Guasave, Sinaloa.

The organizers demand: “of the repressor president Felipe Calderón Hinojosa and the repressor governor Juan Sabines Guerrero” the freedom of those indigenous. They insist that after the first week of struggle, held in May, “some cracks have been made in the unjust prison walls.”

Meanwhile, the Anti-Racism Allies Group of the Occupy Wall Street Movement in New York demonstrated its support for the renewed protests.

At the same time, in a letter delivered directly to Rosaura Leonora Rueda Gutiérrez, the Ambassador of Mexico in the capital of New Zealand, the Wellington Zapatista Solidarity Committee, the program “¡Oye Latino!” on Wellington Access Radio and the Latin American Solidarity Committee showed “profound concern and indignation” for the way in which Mexico punishes with imprisonment “those who are organizing to defend their rights”.

The governments “try to condemn them to oblivion, silence and submission, but their voices and examples reach us clearly through our brothers Alberto and Francisco. We know that they are not guilty, but rather are defenders of social guarantees.” Santiz López, a native of Tenejapa, “was not even present at the acts of which he is accused, in the community of Banavil, as has been widely demonstrated.”

As for Patishtán, “for his dignified rebellion” in the prisons where he has been confined since 2000, “the Mexican State treats him with particular brutality.” The New Zealand activists demand freedom for all the political prisoners in Chiapas: “Prison, repression and impunity cannot and should not continue to prevail in Mexico.”


Originally Published in Spanish by La Jornada
Wednesday, June 6, 2012

En español:http://www.jornada.unam.mx/2012/06/06/politica/021n1pol

English translation by the Chiapas Support Committee for the:
International Zapatista Translation Service, a collaboration of the:
Chiapas Support Committee, California
Wellington Zapatista Support Group
UK Zapatista Solidarity Network

radio
Movimiento por Justicia del Barrio

Mensaje de la Junta de Buen Gobierno de Oventic

Mensaje de la JBG en audio:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/Mensaje_JBG_Oventic.mp3[/podcast]

Mensaje del Movimiento por Justicia del Barrio:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/Mensaje_MPJB.mp3[/podcast]

Message by the Good Government Council of Oventic in audio:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/Mensaje_JBG_Oventic.mp3[/podcast]

Message by the Movement for Justice in El Barrio:
[podcast]https://radiozapatista.org/Audios/Mensaje_MPJB.mp3[/podcast]
(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Palabras de Don Juan Chávez, in memoriamWords by Don Juan Chávez, in memoriam

Hay personas que no se van, aunque se vayan.
Hay personas que iluminan nuestros caminos,
aunque su camino ya no sea el de nosotros.
Hay personas que nunca mueren, aunque ya no estén entre nosotros.
Hay personas que siguen, y seguirán,
siendo luz de esperanza, de dignidad, de libertad.
Así es Don Juan Chávez Alonso, maestro, ejemplo hoy y siempre de lo que podemos ser como personas y del mundo que juntos podemos construir.
Gracias, Don Juan, y hasta siempre.

Compartimos estas palabras del maestro, recogidas hace tres años en el Encuentro contrra la Impunidad en el caracol de Morelia.

Some people do not leave, though they leave.
Some people lighten our paths, though their path is no longer ours.
Some people never die, though they are no longer among us.
There are people who continue, and will continue, being a light of hope, of dignity, of freedom.
Thus is Don Juan Chávez Alonso, our teacher, example today and always of what we can be as people and of the world we can build together.
Thank you, Don Juan, hasta siempre.

We share here these words of Don Juan, recorded three years ago in the Encounter against Impunity at the caracol of Morelia.

radio
CGT

La CGT comunica su condolencia por la marcha de Don Juan Chávez (CNI)La CGT comunica su condolencia por la marcha de Don Juan Chávez (CNI)

La cultura y sabiduría ancestral que brotaba por todo su ser no se le escapaba a nadie de los que lo conocimos. El amor por el ecosistema y su íntimo respeto y acompañamiento a los procesos de lucha y resistencia de los pueblos indios de México jamás caerán en el olvido ni la desidia. Va por tí Don Juan, va por tod@s.

Al CNI

Al EZLN

Desde hace mucho, mucho, tiempo, algunos compañer@s tuvimos la suerte de conocer personalmente a Don Juan, un hombre accesible y pegado a la tierra, a la tierra rebelde, fecunda y libre que él junto con millones de campesinos y quienes somos pueblo de abajo y para l@s de abajo, amamos desde las entrañas.

Tierra y Libertad, son dos palabras, es un concepto que define la belleza infinita de fusionar todo aquello que nos aporta por un lado la tierra al entrar en verdadero contacto con ella: sus frutos, su tacto, su olor, su efecto en nuestra mirada y en nuestra alma. Y por otra parte la libertad, esa indomable amiga, compañera y todo, que portamos en nuestros corazones y que nos deja sin respirar si se nos niega. Don Juan sabía vivir en comunión con ambas, y precisamente como hombre del pueblo que fué, su interés residía en transmitir a l@s demás su certeza. Así nos llegó y así se lo reconocemos.

Desde la CGT mandamos a su familia y a todo el CNI en México un fraterno, rebelde y alegre abrazo en recuerdo de su persona y por los sueños que en el día a día él íba forjando, siempre compartiendolos y anhelando lo más importante, que cada vez más, la cotidianidad, el presente, juegue a nuestro favor, que demos los pasos nosotros, l@s de abajo, del baile de la vida, y que por tanto dejemos de arrastrarnos al son de los que desde arriba ansian vernos sometid@s y esclav@s.

Viva el CNI

Viva el EZLN

Por un mundo de niñas, niños, mujeres, hombres, ancianas y ancianos libres.
A Don Juan in memoriam…….