News:

Megaprojects

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Chaski Clandestino

(Español) Tariquía ante el despojo y los negocios petroleros en Bolivia

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 

Tariquía: reserva natural frente a la ofensiva petrolera

El despojo a comunidades indígenas y campesinas que viven en medio o cerca de actividades petroleras, es un proceso que se ha expandido y profundizado en el país los últimos años. La agudización del modelo extractivista y un modelo energético basado en la explotacion de combustibles fosiles, implica para poblaciones enteras,  invasión neocolonial que devasta territorios y los transforma en espacios para el negocio petrolero.

Tariquía, es una reserva natural que está atravesada por cuatro bloques concesionados a empresas como PETROBRAS y BG. Muchos de sus pobladores enfrentan y resisten ahora a una maquinaria estatal, la cual ha permitido no solo abrir legalmente áreas protegidas a actividades hidrocarburíferas, sino que actualmente está tratando de convencer a las comunidades sobre los beneficios que hipotéticamente llegarían con dichas actividades: dinero = progreso = desarrollo.

Este supuesto desarrollo que traen las regalías petroleras a las ciudades y otros lugares, por lo general en forma de cemento o canchas de fútbol con césped sintético, tiene su origen en la sed de otras comunidades, la sequía, la muerte trágica y dolorosa de bosques y especies enteras en otros territorios.

Tariquía: reserva estratégica y protectora de las fuentes de agua

En declaraciones a la prensa, el asesor del Ministerio de Hidrocarburos, Jorge Ríos, afirmó que los ambientalistas que se movilizan contra las exploraciones petroleras en Tariquía lo harían por “intereses políticos” y, más allá, sin un “mínimo de conocimiento técnico”. Aseguró que dicho lugar no era una zona de evaporación, uno de los argumentos de las/os defensores de la Reserva Nacional de Flora y Fauna Tariquía (RNFFT). Estas declaraciones desconocen en todo caso hechos fundamentales señalados desde fines de los 80, por instituciones de investigación: que la Reserva fue creada como tal por su importancia hídrica  y su ecosistema único existente en el país.

DATOS. La Reserva Nacional de Flora y Fauna Tariquía, ubicada en el extremo sur del departamento de Tarija, fue creada por Decreto Supremo 22277, el 1º de agosto de 1989. Decreto elevado a rango de Ley, No 1328, en abril de 1992.

Cuenta con una superficie de 246.870 ha, entre las provincias Arce, Gran Chaco, O´Connor y Avilez.

Impulsada por grupos ecologistas y campesinos que viven en lugar, preocupados todos por la tala indiscriminada en la zona realizada por ajenos a las comunidades, la RNFFT se encuentra entre Bolivia y Argentina, abarcando dos ecoregiones: el Bosque Tucumano Boliviano y el Chaco serrano,  ecosistema de Yungas Andina, que se extiende hasta Argentina. “Es la única reserva de Bolivia dentro de este ecosistema”, señalaba en 1998, la investigación impulsada por Protección del Medioambiente Tarija (PROMETA), institución que co-administró la reserva hasta 2002.  Si bien hay otras formaciones en la Reserva, la selva montana, que cubre casi el 90% de ésta, es húmeda y con la  mayor diversidad (Ayala Bluske, Ibíd.: 55-56).

Como parte del gran sistema hidrográfico de La Plata, la  Reserva, según los estudios de PROMETA y del Plan de Manejo del 2000- 2004[1]es catalogada como  zona estratégica:

(Continuar leyendo…)

radio
Somos el medio

(Español) Pueblos de Oaxaca resisten contra megaproyectos eólicos

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Comunidades de Oaxaca solicitan amparo ante la llegada de megaproyectos eólicos

Por Ricardo Ortíz

CDMX 21/03/2017. La Articulación de Pueblos Originarios del Istmo Oaxaqueño en Defensa del Territorio (APOYO), anunció la intromisión de una nueva serie de megaproyectos que afectarán a diversos pueblos y organizaciones sociales, Binnizá, Ikoots, Mixes, Chontales y Zoques del Istmo de Tehuantepec.

Así mismo, denunciaron que las transnacionales de empresas eólicas y mineras, han ocasionado una serie de despojos impulsados desde el Gobierno Federal, lo cual ha detonado conflictos comunitarios y territoriales en la zona, por lo que señalaron, se ha decidido crear “organización” bajo el principio por la defensa de la vida, la tierra y el territorio.

El pasado 16 de marzo, se presentó un amparo colectivo, donde estuvieron presentes pobladores de los pueblos indígenas de los municipios de Chahuites, Ciudad Ixtepec, Juchitán, San Blas Atempa, San Francisco Del Mar, San Francisco Ixhuatan, San Mateo Del Mar, Santa María Xadani, Tapanatepec, Tehuantepec y Zanatepec; donde ante el Juzgado Sexto de Distrito de Salina Cruz, se interpuso un amparo regional.

Dicho amparo constata, que tiene como objetivo el proteger los derechos de los pueblos indígenas del Istmo de Tehuantepec, respecto de la infraestructura que se pretende construir en sus territorios sin consulta previa y sin obtener su consentimiento libre, previo e informado ante la nueva etapa de instalación de parques eólicos en las distintas regiones.

Pobladores han señalado que dicho megaproyecto desconoce la existencia de los pueblos indígenas de la región en la que se pretende instalar la infraestructura, “en consecuencia, el Estado pretende evitar la garantía de todos los derechos reconocidos a nivel nacional e internacional en materia de pueblos indígenas”.

“Desde hace varios años hemos visto como se han impuesto en nuestras comunidades parques eólicos que han afectado seriamente nuestra vida, cultura y bienes naturales vulnerando nuestro tejido comunitario, ahora el Gobierno Federal ha autorizado la construcción de infraestructura para una segunda fase de expansión eólica en el Istmo que será un adicional de 3,683 MW, lo cual implicaría triplicar la capacidad de generación eólica actualmente instalada en la región que son 2192 MW, con alrededor de 1900 aerogeneradores en 22 parques eólicos”.

Afirmaron que la segunda fase eólica está llegando de manera impuesta con promesas de desarrollo y crecimiento, sin embargo, denunciaron que “los resultados reales que se han visto en más de 10 años de presencia son el acaparamiento de tierras de miles de hectáreas, los altos niveles de pobreza, aumento de la desigualdad y marginalidad, falta de fuentes de trabajo, disminución de la producción agrícola e incremento del crimen organizado”.

“La migración de familias enteras de la población campesina de comunidades de Oaxaca ha ido en aumento, además, se han observado impactos en la desecación de los suelos, los aceites que riegan las turbinas contaminan los suelo, el agua, y el mar; las luces y el ruido de los aerogeneradores afectan la pesca y la salud de las personas que se encuentran en contacto permanente con los aerogeneradores”, puntualizaron.

Finalmente, denunciaron que la segunda fase de desarrollo eólico es “la punta de lanza de las Zonas Económicas Especiales, que se caracteriza por tener leyes y reglamentos muy específicos que violan los derechos individuales y colectivos de las comunidades, donde solo benefician las empresas privadas y la validación de una política económica de despojo”.

radio
Congreso Nacional Indígena

Communique from the National Indigenous Congress

240217-desalojo-4
Photo: Agencia Infomanía

Traduzione italiano
Tradução em portugês

::::::::::::::::::::::::::::

Communique from the National Indigenous Congress

March 9, 2017

To the national and international Sixth
To the free media
To civil society in general

Compañeros, compañeras, as our peoples continue to organize ourselves, each in our own ways and forms, analyzing and making agreements in order to form a Concejo Indígena de Gobierno [Indigenous Council of Government], the war against our peoples doesn’t stop. The three levels of bad government continue to act against our mother earth, our peoples, and our autonomous organizations through plunder and repression.

In the state of Oaxaca

We denounce and condemn with outrage the events in the community of San Francisco del Mar in the Isthmus of Tehuantepec region, Oaxaca, where violent actions were carried out, including the use of firearms, in order to try to impose approval of wind power projects that would dispossess the community of a good part of their common use lands and seriously affect the rich and delicate ecosystem there.

These events unfolded during the assembly of the comisariado de bienes comunales [communal resources or the commons] of San Francisco del Mar which was convoked to discuss authorization of the use of over 15,000 hectares for shrimping projects in Pueblo Viejo in the zone known as bocabarra. Various speakers expressed their opposition to the authorization, giving evidence that its true purpose was for wind power projects. They explained that bocabarra is a vital area for thousands of fishermen, that approval of the project would remove their source of livelihood, and that such an important decision required the participation and decision of the whole population.

Bocabarra is part of the Isthmus lagoon system and a vitally important area for its role as a key fishing zone and for its sacred and spiritual sites. In this part of the region, fishing provides the most important source of economic livelihood and food for the population. It is also a highly coveted zone for wind power companies because of its powerful winds, and there has already been an attempt by Mareña Renovables to construct a wind power plant in the Barra of Santa Teresa which provoked large mobilizations in opposition from the surrounding communities.

It is necessary to add that what happened in San Francisco del Mar is not an isolated event but rather a comprehensive plan of plunder and dispossession to be applied to the territories of the communities of the Isthmus in order to allow the imposition of megaprojects in the region via the Special Economic Zone of the Tehuantepec Isthmus [ZEE by its Spanish acronym] which undergirds this second phase of wind power development.

In the state of Michoacán

On February 24, in the community of Calzonzin, the bad government of the state of Michoacán in complicity with the federal government savagely repressed the P’urhépecha people of Caltzontzin who were protesting in defense of their right to restitution of communal territory.

That day the repressive forces of the Mexican State laid siege to the community of Caltzontzin, not allowing anyone to enter or exit, and then proceeded to launch tear gas bombs from a helicopter over the community and invaded community territory to arbitrarily arrest 17 community members, of which 13 are still being held and one of which is mentally disabled. At the same time, they entered various homes in the community without search warrants, destroying what they found and violating human rights in their mission to defend the privileges of the transnational railroad company Kansas City Southern.

We demand the immediate release of the political prisoners of the originary peoples of Michoacán, in particular the 13 community members detained in Caltzontzin whose only crime is the defense of communal property, of dignity, and of life for their communities and for future generations.

On the coast, the Nahua community of Santa María Ostula is under attack by criminal organizations which have penetrated the territory to the southeast of the municipality of Aquila and, through death and looting, attempt to dismantle the community’s autonomous organization and community security in order to bring back to the area terror and the extraction and exploitation of natural resources and communal lands.

On February 5 of this year, five community police from San Pedro Naranjestil, to the south of the municipality of Aquila affiliated with the municipal police, were kidnapped by members of the Marines who later turned them over to the organized crime groups led by Jesús Cruz Virrueta (alias Chuy Playas), Fernando Cruz Mendoza (alias El Tena), José María Cruz (alias el Tunco), Federico González Medina (alias Lico) and Mario Álvarez López (alias El Chacal). This act has been followed by actions impeding operations by the self defense groups of the Aquila, Chinicuila, and Coahuayana municipalities to detain members of organized crime.

To the former we must add the frequent instances in which the armed forces of the bad government have acted in coordination with criminal gangs against the indigenous community of Santa María Ostula, which has contributed to the collective grief and the demand for justice for the 34 community members who were murdered and the 5 who are disappeared.

In the state of Querétaro

The bad government is unjustly holding prisoner the indigenous Ñhañhú compañero Raymundo Pascual García, of San Ildefonso, Amealco, Querétaro, who was detained along with other compañeros for participating with his community in the protests against the gas hikes. We also denounce the continued plunder of the lands of the Fundo Legal of the Galeras and La Peñuela communities in the municipality of Colón though the corrupt actions of the bad governments and political parties.

As a consequence, the peoples, nations, and tribes who make up the National Indigenous Congress declare that:

  1. We hold the municipal president and the commissioner of the bienes comunales of San Francisco del Mar responsible for the violent acts in Ikoot territory and the attempt at land dispossession. We denounce the complicity between well known state and federal authorities and politicians and we demand clarification of the events and punishment of those responsible for the shots fired during the assembly. We demand respect for the legitimate right of the people of San Francisco del Mar to determine the destiny of their lands and natural resources.
  2. We demand that the autonomy and communitarian organization of Santa María Ostula be respected. We demand the arrest of Jesús Cruz Virrueta (alias Chuy Playas), Fernando Cruz Mendoza (alias El Tena), José María Cruz (alias el Tunco), Federico González Medina (alias Lico), and Mario Álvarez López (alias El Chacal), the dismantling of the political and economic structure that sustains them, the punishment of the soldiers and politicians responsible for the murder of the child Hidelberto Reyes Garcia and all of the murdered community members, the cancellation of arrest warrants for the [community police] commanders in Ostula and the Sierra Costa region, the return of the disappeared, and absolute respect for the communal territory of Ostula.
  3. We demand immediate and absolute freedom for the compañero Raymundo Pascual García from San Ildefonso, Amealco, Querétaro, who was detained for protesting with his community against the gas hikes imposed by the bad government, a halt to land dispossession in the communities of Galeras and La Peñuela in the municipality of Colón, Querétaro, and punishment of those responsible for the unjust imprisonment of over 3 years of the Ñhañhu indigenous compañeras of Amealco, Querétaro, Jacinta Francisco Marcial, Alberta Alcántara Juan and Teresa González.

We say to our brothers and sisters of the Ikoot, P´urhépecha, Nahua and Ñhañu peoples in these regions and the rest of the country who everyday sustain our hope, rebellion, and dignity with their struggle: you are not alone. In the colors, tongues, and geographies that make up the CNI, we are you; your yearning for justice is ours, your pain is ours, and your demand, which brings into bloom the birth of another world, is our heart and our unwavering certainty.

Until dignity becomes tradition

Freedom for all of the political prisoners
Return of the disappeared
Justice for San Francisco del Mar
Justice for Calzonzin
Justice for Santa María Ostula
Justice for the Ñhañu people of Querétaro

Attentively,

For the Full Reconstitution of Our Peoples
Never Again a Mexico Without Us
March 2017

National Indigenous Congress

radio
NotiFrayba

(Español) Noti Frayba: El acecho del extractivismo en la región zoque

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

extrac

(Descarga aquí)  

La extracción y explotación de hidrocarburos en la región zoque abarca aproximadamente 12 municipios, 11 para Chiapas, y Teapa, del estado de Tabasco, ubicados dentro de la cuenca del sureste. Desde septiembre los ejidatarios y habitantes de esa zona han dedicado a defender su territorio frente a esa imposición por parte de la Secretaría de Energía de exploración y explotación de hidrocarburos, pues los pobladores alegan que nunca se llevó a cabo una consulta para los trabajos en su territorio. Te invitamos a conocer esta historia que pretende concretar un nuevo despojo para los pueblos indígenas de México.

(Para suscribirte al podcast de NotiFrayba, haz clic aquí: Suscríbete con itunes   RSS Feed )

radio
Frayba

(Español) Denuncia de Silvia Juárez, presa política por defender el territorio zoque en Tecpatán Chiapas

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

portada_tecpatan

Denuncia de Silvia Juárez, presa política por defender el territorio zoque en Tecpatán Chiapas

28 de Febrero del 201. AMATE No. 14

A la opinión publica.
A los medios de comunicación Nacional e Internacional.
A los centros de Derechos Humanos Independientes.
A los relatores de la ONU.

Soy Silvia Juárez, Originaria de Tecpatán Chiapas, Indigena Zoque; soy integrante de la asamblea, estatal del comité de padres de familia de la sección 7 y la sección 40 de Chiapas.

Me encuentro presa injustamente por delitos que no cometí, delitos que me fabrica el presidente Municipal Armando Pastrana Jimenez. Presidente Municipal de Tecpatán Chiapas, el sindico y el Srio. Municipal de Tecpatán Chiapas.

Fui acusada por los hechos del 13 de Febrero del 2017, por los delitos de Motin, Daños y Secuestro delitos que nunca cometi, mas bien por la lucha que mantengo en Tecpatán por el magisterio, la resistencia civil y el rechazo a la exploración de hidrocarburos, me libraron orden de aprehensión al igual que otras 31 personas mas, que son representante de barrios y comunidades.

Desde el día de mi detención a la fecha no he tenido una buena defensa por lo que solicito que me asignen un abogado que realmente me defienda.

A mis compañeros y compañeras del municipio de Tecpatán quiero decirles que no por el hecho de que mi persona este presa han dejado preso mis ideales. No tengamos miedo no nos desanimemos, al contrario duro con la lucha que es para el futuro de Nuestros hijos.

No pasa nada, tendrán mi cuerpo pero mi mente, corazón y espíritu esta con cada uno de ustedes que quieren seguir luchando ya no estoy asustada estoy enojada por el actuar de las autoridades. No se detengan no queden inmóviles.

Por todo esto me considero una Presa política por eso exijo mi libertad inmediata y la cancelación de 31 ordenes de aprehensión en contra de mis compañeros (NO A LOS HIDROCARBUROS).

Nombre: Silvia Juárez Juárez.

radio
Frayba

(Español) Detención y hostigamiento judicial en contra de defensoras en Tecpatán, Chiapas

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

defensores

Detención de la defensora Silvia Juárez Juárez y hostigamiento judicial en contra de defensores comunitarios de Tecpatán, Chiapas

San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México

3 de marzo de 2017
Boletín de prensa No. 02

El Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de Las Casas AC (Frayba), manifiesta su preocupación por el riesgo a la libertad personal de al menos 27 defensoras y defensores comunitarios de derechos humanos del municipio de Tecpatán, Chiapas, entre los que se encuentran Lucas Nañes y Sergio Fermín Álvarez; así como por la detención de la defensora comunitaria Silvia Juárez Juárez (Silvia); indígena zoque.

Las y los defensores comunitarios, indígenas zoques del municipio de Tecpatán, Chiapas, han denunciado públicamente en reiteradas ocasiones las amenazas que han recibido de las autoridades municipales, de manera específica del alcalde Armando Pastrana Jiménez, así como el hostigamiento judicial y el temor a ser detenidos como ha ocurrido con su compañera Silvia Juárez. Las y los defensores de Tecpatán se han opuesto rotundamente a los proyectos de industria extractiva, principalmente de minería y la perforación de pozos petroleros en el territorio indígena zoque.

Silvia Juárez Juárez, integrante del Movimiento en Defensa del Territorio de la Región Zoque y del Comité Estatal Democrático de Padres de Familia, fue detenida el pasado 21 de febrero de 2017 en la ciudad de Tuxtla Gutiérrez, según información con la que cuenta el Frayba. La detención se dio por agentes policiales vestidos de civil quienes no se identificaron al momento de la detención, Silvia fue trasladada a la Unidad Integral de Investigación y Justicia Restaurativa en Chiapa de Corzo y posteriormente al Centro Estatal de Reinserción Social de Sentenciados No. 14 El Amate (CERSS No. 14, El Amate), en el municipio Cintalapa, Chiapas.

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapote

(Español) Tecpatán y la resistencia zoque a los proyectos de muerte en Chiapas

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Tecpatán despierta. La resistencia zoque frente a los proyectos de muerte en Chiapas

Por Dos Puntos

La tarde del lunes 13 de febrero del presente año, comenzaron a circular en redes sociales y periódicos digitales de Chiapas, fotos y videos de la quema de la alcaldía de Tecpatán, cabecera del municipio homónimo, ubicado en territorio zoque, en la zona oriental de dicha entidad. La información vertida en las notas, no ayuda a aclarar la dinámica de los acontecimientos. En algunas, se habla del hartazgo de la población que reclama servicios de agua, alumbrado, drenaje, recolección de basura y seguridad. Un grupo de pobladores se habría reunido frente a la alcaldía y, al no ser atendido por el presidente Armando Pastrana Jiménez, bloquea la presidencia y quema el interior del inmueble. En otras, el edil amenaza a los inconformes con demandarlos por secuestro, argumenta que en la cabecera la gente no votó por él y por eso no tiene ninguna obligación de cumplirles y responde a las acusaciones con gas lacrimógeno y balazos.

Muchas preguntas quedan en el aire. ¿Qué fue lo que pasó realmente en Tecpatán? ¿Quién es Armando Pastrana Jiménez? Si la gente de la cabecera no votó por él, ¿quién lo hizo? Y sobretodo, ¿por qué los acontecimientos del lunes tienen relevancia si, como lo define un diario local, Tecpatán es sólo “otro municipio Chiapaneco fuera de control”?

***

El 6 de septiembre de 2016 los habitantes de Tecpatán se enteraron que en su poblado estaba a punto de celebrarse una reunión a puerta cerrada sobre la extracción de hidrocarburos en la región. “Ya eran como las 8 de la noche y no nos dio tiempo para organizarnos”, recuerda un poblador, “pero el día siguiente, a las 9 de la mañana, ya había como sesenta o setenta mujeres del pueblo –porque los hombres se fueron a trabajar— que querían ver qué estaba pasando y al mediodía ya eran más de cien, y también estaban una treintena de hombres”.

Esta presión hizo que una comisión de ciudadanos de la cabecera lograra asistir a dicha reunión, que tuvo lugar el mismo día en la sede de la Asociación Ganadera “Los Volcanes” y en la cual estaban presentes funcionarios de la Secretaría General del Estado de Chiapas; de la Secretaría de Energía (Sener) y de Desarrollo Agrario, Territorial y Urbano (Sedatu); de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI); de la Agencia de Seguridad Industrial Energía y Ambiente(ASEA); además de los representantes de varias agencias y ejidos del municipio de Tecpatán. “De esta manera nos enteramos que se estaba planeando la extracción y explotación de hidrocarburos en tierras del municipio y que nosotros, por no ser considerados indígenas, no habíamos sido avisados y ni teníamos derecho a la consulta”.

(Continuar leyendo…)

radio
Frayba

(Español) En Chicoasén crean conflictos con el objetivo de reiniciar trabajos en la obra hidroeléctrica

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

El Ejido Chicoasén denuncia la creación de conflictos con el objetivo de reanudar trabajos en la obra hidroeléctrica suspendida hace 8 meses: “Denunciamos las amenazas, hostigamientos y criminalización por parte de la Comisión Federal de Electricidad (CFE) y del gobierno de Manuel Velasco Coello… denunciamos al dirigente sindical del CATEM… quienes crean conflictos internos, desde el hostigamiento para quienes no queremos el proyecto hidroeléctrico Chicoasen II”.

A continuación, el comunicado completo.


EJIDO CHICOASEN, MUNICIPIO DE CHICOASEN, CHIAPAS, MEXICO A 10 DE FEBRERO 2017

DENUNCIA PÚBLICA

A TODAS LAS ORGANIZACIONES EN LUCHA Y MEDIOS DE COMUNICACIÓN, EN DEFENSA POR LA MADRE TIERRA LES COMUNICAMOS:

QUE PERSONAS ADVERSAS COMO ES EL GRUPO INTEGRADO POR CAMIONEROS Y DEL SINDICATOS “ CATEM “ HAN MANIPULADO A LA PRENSA Y MEDIOS DE COMUNICACIÓN PARA LOGRAR EL ATROPELLO DE DERECHOS HUMANOS Y PAZ SOCIAL DE NUESTRO EJIDO.

(Continuar leyendo…)

radio
El País

(Español) ¿Qué piensa el viejo indígena araweté de los blancos mientras su mundo es destruido?

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

  • El Brasil etnocida avanza en la Amazonia del Estado de Pará: primero Belo Monte, ahora Belo Sun

arawete
Un indígena Araweté en una reunión en el centro de convenciones de Altamira, en el Pará (Brasil). Lilo Clareto

Fuente: El País | Em português aqui.

Era un anciano. Su pueblo, los arawetés. Tenía el cuerpo rojo de urucú. El cabello en un corte redondeado. Y estaba sentado recto, con las manos abrazando el arco y las flechas delante de él. Se quedó así durante cerca de 12 horas. No comió. No se dobló. Yo lo miraba, pero él jamás estableció contacto visual conmigo. Frente a él, líderes indígenas de los varios pueblos afectados por Belo Monte se turnaban en el micrófono para exigir el cumplimiento de los acuerdos por parte de Norte Energia, la empresa concesionaria de la hidroeléctrica, y el fortalecimiento de la Fundación Nacional del Indígena (FUNAI). Él, como otros, no entendía el portugués. Estaba allí, sentado en una silla de plástico roja, en el centro de convenciones de Altamira, en Pará. ¿Qué veía? Hace 40 años, él y su pueblo ni siquiera sabían que existía algo llamado Brasil. Posiblemente eso siga no teniendo ningún sentido, pero ahora él estaba allí, bajo las lámparas, sentado en una silla de plástico rojo, esperando a que su destino sea decidido en portugués. ¿Qué veía?

No sé qué veía. Sé lo que veía yo. Y lo que vi me hizo alcanzar no una dimensión de él, sino de mí. O de nosotros, “los blancos”. Siempre que escribo sobre los meandros técnicos y jurídicos de Belo Monte, y ahora también de Belo Sun, sé que pierdo algunos cientos de lectores por frase, por más que simplifique lo que es complejo. Porque el lenguaje de la justicia, así como el de la burocracia, con todas sus siglas, está hecho para producir analfabetos incluso en quien tiene un doctorado en lengua y literatura. ¿Pero qué les queda a los indígenas que se esfuerzan por expresarse en la lengua de aquellos que los destruyen en el mismo momento en que la vida es destruida? ¿Qué le queda al viejo araweté sentado allí durante casi 12 horas? No tiene elección, ya que estas son las palabras con las que le aniquilan la existencia.

(Continuar leyendo…)

radio
Agencia SubVersiones

(Español) Sierra de Santa Marta: manantial de vida

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Por Proceso de articulación de la Sierra Santa Marta y Colectivo Altepee

En este material audiovisual se busca reflejar la realidad que viven las personas de las comunidades de la sierra de Santa Marta al sur de Veracruz, territorio ancestral de los primeros abuelos Popolucas y de los pueblos Nahuas, que buscan organizadamente defender su territorio. Actualmente, se encuentra amenazado por proyectos capitalistas de muerte, cuyo único sentido es explotar los seres y elementos de la naturaleza para beneficio de unos cuantos, sustentando así la irracional y culturalmente impuesta relación de mercado-demanda (diferente a demanda-mercado).

Lo que se pretende con este documental es difundir y dar a conocer que esta es una problemática que no sólo le corresponde a las comunidades que habitan ahí, sino a todos y todas quienes habitamos en esta región. Además, también se busca crear consciencia de que debemos cuidar de nosotros quienes conjugamos esta naturaleza, nuestro territorio, nuestras lenguas, nuestra identidad y todo aquello que nos han dejado nuestros ancestros.

Desde hace tiempo las comunidades de la sierra, al darse cuenta de todo lo bonito que tienen en su territorio, se comenzaron a juntar para organizarse y defender todo lo que les pertenece y los identifica, no permitiendo que se lleven o saqueen lo que es de ellos y que es parte de nuestra vida.

Si llegan a saquear o a establecer industrias, el territorio se vería afectado y todo sería contaminación y destrucción del habitat.

Algunas amenazas a los territorios, son: concesiones mineras en el corazón de la Sierra, asignaciones en hidrocarburos (fracking), campos eólicos y privatización del agua. Son tiempos de reflexión, de revalorizar las cosas y este documental puede ayudarnos a entender los verdaderos valores de lo que entendemos como vida.