El día de hoy se recibió información por parte de pobladores del municipio de Pantelhó, en la cual nos informan del alto riesgo a la vida y amenazas que han recibido por parte del crimen organizado del municipio de Pantelhó, Chiapas, incluyendo a integrantes de la Sociedad Civil Las Abejas de Acteal.
Desde el día de ayer se han presentado enfrentamientos armados entre los límites de Pantelhó y Chenalhó, Chiapas suscitados entre un grupo que se organizó para defender al pueblo del crimen organizado. Desde distintos medios de comunicación locales y nacionales se ha tergiversado la información ante los hechos registrados en las últimas horas, criminalizando al grupo defensor de los pueblos, denominado por la prensa “Los Ciriles”, mismo que ha reaccionado para defender y proteger la integridad de las familias. Clic aquí para más información.
Nueva información apunta a que el crimen organizado se encuentra aproximadamente a 2 kilómetros de la sede de Las Abejas de Acteal; en este momento hay 120 personas desplazadas integrantes de esta organización pacifica que se encuentran refugiadas en La Casa de la Memoria y La Esperanza ante el inminente riesgo de un ataque armado. 6 familias, un aproximado de 27 personas de Las Abejas han decidido quedarse en el municipio de Pantelhó.
El Estado mexicano ha hecho caso omiso, tolerando y permitiendo la acción de la delincuencia organizada, lo que ha producido una escalada de violencia poniendo en riesgo la vida y la integridad de las personas quedando impune el grupo criminal.
Exigimos acción inmediata de las autoridades responsables de salvaguardar la seguridad de las comunidades implicadas.
Firma la Acción Urgente aqui:
San Cristóbal de La Casas, Chiapas, México,
a 8 de julio de 2021.
Acción Urgente No. 8
Lee la Acción Urgente en PDF aquí.
Al Congreso Nacional Indígena
Al Concejo Indígena de Gobierno
Al Pueblo Creyente de la Diócesis de San Cristóbal de las Casas
A las y los defensores de los derechos humanos
A la Comisión Interamericana de Derechos Humanos
A los medios libres y alternativos
A los medios de comunicación nacional e internacional
A la Sociedad Civil Nacional e Internacional
Hermanas y hermanos:
Con profundo dolor e indignación denunciamos el cobarde asesinato de nuestro compañero y hermano Simón Pedro Pérez López quien era integrante de nuestra Organización Sociedad Civil Las Abejas de Acteal y habitante del ejido Israelita del municipio de Simojovel, Chiapas. El asesinato se cometió el día de hoy, aproximadamente las 10:00 horas, en la cabecera municipal de Simojovel, momento en que a nuestro compañero le dispararon con un arma de fuego directo a la cabeza, cuando se encontraba comprando en el mercado junto a su menor hijo. El asesino iba en una motocicleta.
Este crimen cometido en contra de nuestro compañero y hermano Simón Pedro, es un hecho vergonzoso cometido en un país gobernado dizque por la cuarta transformación. Además, el gobierno de Andrés Manuel López Obrador tiene conocimiento de la violencia generalizada en los Altos de Chiapas, el Estado mexicano tiene deuda pendiente con la justicia por la Masacre de Acteal y hasta la fecha como los anteriores gobernantes, se mantiene en una total omisión para reconocer su responsabilidad, mientras grupos actúan con total impunidad.
Desde que se integró a nuestra organización, nuestro compañero y hermano Simón Pedro siempre luchó por los derechos humanos, por la paz y por la vida, también era integrante del Congreso Nacional Indígena. Además el año pasado fue integrante de la Mesa Directiva de nuestra organización y hasta que le quitaron la vida, siempre estuvo activo.
Una vez más le recordamos al mal gobierno de la cuarta transformación, que lo que está pasando aquí en los Altos de Chiapas, lo sabe perfectamente a través de los boletines del Frayba, de la Diócesis de San Cristóbal de Las Casas y de nuestros respectivos comunicados de cada 22 del mes, en memoria de la Masacre de Acteal.
A pesar de la incertidumbre y la oscuridad que ha opacado la paz y la tranquilidad en estas tierras tsotsiles y sabiendo también que nadie nos calla la voz, aunque les incomode a los asesinos, aunque se enoje el mal gobierno de nuestra palabra verdadera y digna, nosotras y nosotros denunciaremos cualquier violencia, porque nuestra misión es buscar la paz y la justicia, porque luchamos por la vida.
Nuestra organización de Las Abejas de Acteal, nunca ha buscado venganza, así cuando masacraron a las 45 hermanas y hermanos más los 4 bebés no nacidos, el 22 de diciembre de 1997, nunca vengamos su muerte, así mismo le decimos a la familia de nuestro compañero y hermano Simón Pedro que no piensen en la venganza, sino en la justicia verdadera en la que creemos los integrantes de nuestra organización y la que construimos organizados.
Ante este hecho infame contra nuestro compañero y hermano Simón Pedro, alzamos nuestra voz para que este crimen no quede en la impunidad. Por lo tanto, exigimos a los tres niveles de gobierno que investiguen a los responsables, pongan un alto al fuego y se haga justicia verdadera y no simulada, porque las comunidades y el pueblo en general tienen derecho a vivir en paz y exigimos al mal gobierno su respeto.
Hermano y compañero Simón Pedro, quienes ordenaron y te quitaron la vida tienen odio y maldad en su corazón, a pesar del dolor que causan a tantas familias inocentes, rezaremos por ellos para que se salgan de la podredumbre en la que están sumergidos, Bendigan a quienes los persiguen. Bendíganlos y no los maldigan. Alégrense con los que están alegres y lloren con los que lloran. No paguen a nadie mal por mal. Procuren hacer lo bueno delante de todos. Hasta donde dependa de ustedes, hagan cuanto puedan por vivir en paz con todos. (Romanos 12: 14-15, 17-18).
Querido hermano y compañero Simón Pedro, te pedimos que ahora que te has vuelto espíritu, que ya eres viento, entrega estas palabras a nuestro Dios Padre y Madre, ya no queremos más sangre, ya no queremos más viudas y huérfanas y huérfanos, queremos que tu sangre derramada sea semilla de paz y de vida como la de nuestros mártires de Acteal.
Hacemos un llamado a la solidaridad nacional e internacional a alzar la voz para denunciar la violencia generalizada en los Altos de Chiapas y exigir al mal gobierno que estos actos en contra de la población se detengan.
Desde Acteal, Casa de la Memoria y Esperanza, la luz de la No Violencia, resplandece en tiempos de oscuridad.
Atentamente
La Voz de la Organización Sociedad Civil Las Abejas de Acteal.
Por la Mesa Directiva:
Cristóbal Ruiz Arias. Gerardo Pérez Pérez
Presidente Secretario
Manuel Ortiz Gutiérrez Pedro Pérez Pérez
Tesorero sub presidente
Sebastián Guzmán Sántiz
Sub tesorero
VOLANTEM EST ALIO MODO GRADIENDI[i]
(What are we waiting for?)
Any day, any month of any year.
Droughts. Floods. Earthquakes. Volcanic eruptions. Pollution. Current and future pandemics. Assassinations of leaders of originary peoples, human rights defenders and guardians of the earth. Gender violence rising to the level of genocide against women (the foolish suicide of humanity). Racism poorly hidden behind handouts. The criminalization and persecution of difference. The irreparable oblivion of forced disappearance. Repression as a response to legitimate demands. Exploitation of the many by the few. Massive initiatives for the destruction of territories. Desolate villages. The displacement of millions concealed as “migration.” Species at risk of extinction or already just a name on the list of “prehistoric animals.” Enormous profits for the richest of the world’s rich. Extreme misery for the poorest of the world’s poor. The tyranny of money. Virtual reality as a false escape from real reality. Dying nation-states. Each individual a strange enemy. Lies as government policy. Frivolity and superficiality as ideals to aspire to. Cynicism as a new religion. Death as a daily routine. War, always war.
The storm wiping out everything, whispering, advising, screaming:
Give up!
Give up!
Give up!
And nevertheless…
Out there, near and far from our lands and skies, there is someone. A woman, a man, an other [unoa otroa], a group, a collective, an organization, a movement, an originary people, a neighborhood, a street, a town, a house, a room. In the smallest, most forgotten and most distant corner there is someone who says “NO”. Someone who says it quietly, almost inaudibly: who screams it and lives and dies by it. And who rebels and resists. Someone: we must look for them. We must find them. We must listen to them. We must learn from them.
Even if we have to fly to embrace them.
Because, after all, flying is just another way of walking. And walking is our way of fighting, of living.
So, on the Journey for Life, what are we hoping for? We hope to see your heart. We hope that it’s not too late. We hope.. for everything.
I testify.
SupGaleano.
Planet Earth.. or what’s left of it.
«On lâche rien» in French, Spanish, Catalán, Basque, Galician. Interpreted by: HK et les SALTIMBANKS with LA PULQUERIA, TXARANGO, LA TROBA KUNG-FÙ, FERMIN MUGURUZA et DAKIDARRIA.
[i] Flying is another form of walking
Mural colectivo sobre la travesía zapatista en la comunidad autónoma Nuevo San Gregorio. Foto: Sexta Grietas Norte
La comunidad de Nuevo San Gregorio, en el Caracol 10 Zapatista, denuncia el creciente hostigamiento que vive después de que la despojaran de sus tierras. Pone en el centro el trabajo organizativo y la travesía del Escuadrón 421 en Europa para librar los ataques del grupo “Los 40 invasores”, que desde noviembre del 2020 les despoja de tierras, alimentación, trabajo, educación…
Por Daliri Oropeza
Fotos: Sexta Grietas Norte
Video: School For Chiapas / Summer 2021 Delegation
CIUDAD DE MÉXICO.- Las familias de Nuevo San Gregorio, Caracol 10 Patria Nueva, pintan un mural. Lo hacen sobre una de las paredes de madera de “La Casa de Todos”. Dibujan colectivamente los sueños que les provoca el viaje de las delegaciones zapatistas a Europa. Llenan de color un barco y un avión. Trazan con brochas después de dialogar lo que quieren plasmar y reflexionar sobre el despojo de tierras que sufrieron.
Pedro asegura que en el mural están todos los continentes, pero sobre todo se encuentra presente la selva y las montañas; los jaguares, tucanes, hongos, escarabajos y flores. Lo que van a compartir las delegaciones zapatistas en su travesía por el mundo.
Hay tres palabras en las trabes que conectan el barco y el mar con el avión y el cielo: lucha, resistencia y rebeldía, las cuales decidieron en colectivo resaltar con pintura en rojo. Dibujan una frase con letras grandes y negras: “Queremos un mundo nuevo donde no se distingue raza y color”.
Pedro participó en la creación de este mural colectivo. Es habitante de Nuevo San Gregorio. Asegura que para ellos, como habitantes del Caracol 10 Patria Nueva, el mural significa que “no estamos solos” y “que andamos en otro lugar”.
“No me siento triste, solo, aunque los invasores siguen haciendo todo esto, quebrando alambrados, quitaron sus herramientas para la milpa, saquearon el ganado que pastan en terrenos a un costado de la carretera”, asegura en entrevista.
Nuevo San Gregorio se encuentra en una parte boscosa del Municipio Autónomo Rebelde Lucio Cabañas, entre pinos, sabinos y cipreses. Las bases de apoyo zapatistas tsotsiles y tseltales que aquí habitan llevan un año y siete meses bajo el asedio de un grupo que llaman “Los 40 invasores”. Es el grupo que señala Pedro como principal agresor de la comunidad, que se encuentra en el municipio oficial de Ocosingo, Chiapas.
June 2021
A clarification: often when we say “los Zapatistas,” we are not referring to men, but to the Zapatista villages [pueblos]. And when we say “las Zapatistas,” we’re not describing women, but the Zapatista communities [comunidades]. That’s why you’ll notice this ‘gender-hopping’ in our wording. When we refer to gender we always use “otroa” to mark the existence and struggle of those who are neither men nor women (our ignorance on the subject prevents us from going to details—but soon we will learn to name all of the differences).
-*-
That said, the first thing that you should know or understand about the Zapatistas is that when we are going to do something, we prepare first for the worst. We start with a disastrous ending and prepare in reverse to confront it, or ideally to avoid it.
For example, we imagine being attacked: the usual massacres, genocide disguised as modern civilization, total extermination—and we prepare for those possibilities. On January 1, 1994, we did not imagine defeat: we assumed it as a certainty.
Maybe that helps you understand our initial shock, hesitation, and any puzzling improvisation on our part when, after so much time, effort, and preparation for ruin, we discovered that…we live.
So it is out of that skepticism that we develop our initiatives: some smaller, some larger, all outrageous. Our calls are always directed at “the other,” that which is beyond our daily horizon but which we recognize as necessary in the struggle for life, which is to say in the struggle for humanity.
In the maritime version of this initiative-gamble-delirium-folly, we prepared for the Kraken, a storm, or a stray white whale to wreck the vessel. That’s why we carved canoes and sent them with the 421st Squadron on La Montaña all the way to Vigo, Galicia, Spanish State, Europe.
We also knew that we might not be welcomed, so we sought in advance consensus for the invasion—that is, the visit… Actually, we’re still not sure whether we’re exactly “welcome”. For more than one man, woman, or other [una, uno, unoa], our presence is annoying, if not frankly disruptive. And we get it: it could be that after a year or more of lockdown, some might find it inconvenient that a group of indigenous Mayans, mere producers and consumers of commodities (electoral or otherwise), would try to talk in person. In person! (Do you remember how that used to be a part of daily life?) And worse, that they would make it their principal mission to listen to you, to pepper you with questions, to share nightmares and, of course, dreams.
Los y las integrantes del Colectivo “Llegó la Hora de los Pueblos” hemos recibido y leído con mucha indignación y preocupación el comunicado de la Comisión Sexta Zapatista, fechado el 11 de junio del 2021, en el que se describen las actitudes y prácticas racistas y discriminatorias con las que se ha negado a compañeros y compañeras zapatistas el derecho a un pasaporte mexicano, a pesar de cumplir con los requisitos correspondientes.
Lo descrito en el comunicado: el trato irrespetuoso, el lenguaje racista, la extranjerización y negación de su ciudadanía, la solicitud arbitraria de requisitos que no se solicitan a otros ciudadanos, revelan, en suma, la violencia burocrática y un racismo institucionalizado que se reproducen cotidianamente en las estructuras estatales.
A pesar de las reformas constitucionales en torno a los derechos indígenas y de los múltiples compromisos internacionales que se han firmado en la materia, se ha documentado ampliamente que el racismo en el trato que recibieron los y las compañeras zapatistas, es un problema estructural en los sistemas de justicia, salud y educación, y en múltiples espacios estatales donde la población indígena, afrodescendiente, campesina y los pobres racializados, son tratados como ciudadanos de tercera, negándoseles sus derechos fundamentales. Este racismo institucional se ha denunciado también en la expedición de otros documentos oficiales, como las actas de nacimiento, credenciales del INE, especialmente en regiones indígenas y afromexicanas.
En esta dirección, demandamos a la Secretaría de Gobernación que cese la demora y el bloqueo de múltiples actas de nacimiento al exigir igualmente requisitos indebidos que están impidiendo la tramitación del pasaporte.
En el caso específico que aquí denunciamos, los burócratas de la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE), han extralimitado sus atribuciones, actuando como agentes migratorios que tratan de controlar la salida de ciudadanos mexicanos negando el derecho al pasaporte. Si bien la SRE establece en su página, que los únicos requisitos para obtener dicho documento, son la acreditación de la nacionalidad mexicana (con acta de nacimiento), fotografía y pago correspondiente (https://www.gob.mx/tramites/ficha/pasaporte-ordinario-para-personas-mayores-de-edad/SRE112) a los y las solicitantes zapatistas se les han exigido requisitos innecesarios como certificados de estudios, cartas de validación de sus municipios, hasta demostrar lo que los funcionarios consideran “conocimientos generales” sobre México, con prácticas racistas que los agentes migratorios aplican a la población centroamericana en nuestras fronteras.
El día de hoy 15 de junio, desde presidencia se informó que se tomarían las medidas necesarias “para aclarar esta situación, pero si se cometió un error se va a resolver”. Estaremos atentos y vigilando la pronta solución al problema de la emisión de pasaportes. Sin embargo, recalcamos que no se trata de casos aislados, y que el problema de fondo no se resuelve exclusivamente sancionando a los funcionarios de la SRE. Consideramos que la visibilización de estos casos de las y los compañeros zapatistas, debe servir para hacer una denuncia más amplia respecto a los patrones racistas que sustentan el aparato burocrático del Estado mexicano.
Aprovechamos para manifestar públicamente nuestro apoyo a estos “Viajeros por la vida”, cuya travesía busca articular esfuerzos y trascender fronteras en las luchas contra el racismo y las políticas de muerte.
Colectivo de apoyo al EZLN, CNI CIG Llegó la Hora de los Pueblos
Publicado en Camino al andar.
11 de Junio del 2021.
Al Colectivo “Llegó la Hora de los Pueblos”.
Hermanas, hermanoas y hermanos:
Reciban tod@s un abrazo… bueno, varios. Queríamos mandarles un saludo… ok, varios, y, aprovechando el vuelo de estas letras, solicitarles un apoyo.
Resulta que, para la Travesía por la Vida Capítulo Europa, se ha decidido que cumplamos los requisitos legales para poder llegar, con nuestro oído y nuestra palabra, a las tierras que Marijose habrá de rebautizar en unos pocos días. Dentro de unas horas (tomando como referencia el día y la hora en que les escribo –madrugada del 11 de junio del 2021- ), ese desafío delirante llamado “La Montaña”, tocará tierras europeas en las llamadas Islas Azores, de Portugal. Ahí estarán unos días para luego dirigirse al destino marcado: Vigo, Galicia, Estado Español. Después saldrá un grupo aerotransportado.
El así llamado “Escuadrón 421” va con sus papeles en regla. Es decir, tienen doble pasaporte: el oficial mexicano y el llamado “pasaporte de trabajo zapatista”, que expiden las Juntas de Buen Gobierno cuando una compañera, compañero o compañeroa sale del territorio zapatista a hacer un trabajo para nuestros pueblos. Acá decimos que va de “comisión”. En otra ocasión hablaremos de ese “pasaporte zapatista”, ahora quisiéramos hablarles del oficial.
-*-
Si tienen tiempo, hagan ustedes esto: imaginen que nacieron con la piel oscura, que son de ascendencia indígena y que son de algún estado del sureste mexicano. Ahora vean los requisitos para obtener el pasaporte: acta de nacimiento, identificación oficial con fotografía, o cédula profesional, o título profesional, o cartilla militar liberada, o credencial del Instituto Nacional de las Personas Adultas Mayores, o credencial de servicios médicos de una institución pública de salud; y comprobante de pago.
Y aún cuando ustedes tengan cualquiera de, o todos, estos requisitos, si es de piel oscura, habla muy otro, y se viste “como la India María” (textual de una funcionaria de la SRE), se va a enfrentar con algo como: “no, necesitas traer tus calificaciones del kínder, de la primaria, secundaria, preparatoria –CCH no, los de ahí son grillos-, diplomado, curso de superación personal en NXIVM, y una carta de buena conducta del prefecto de disciplina”.
Del INE no hay mucho qué decir. Ocupado como estuvo el gran jefe Tatanka (el buen Jairo Calixto dixit –oh, oh, sí, yo leo también la prensa fifí-) en simular que es una persona decente, y los ladridos de Murayama, ni siquiera se dieron cuenta de que sus “oficinas” en Chiapas cerraron desde antes del 1 de febrero, a pesar de que se había dicho que del 1 al 10 de febrero se podía acudir sin cita. Perdimos así la oportunidad de mandar más delegados en La Montaña. Y el INE refrendó la actitud racista que tuvo frente a Marichuy.
Y creo que, entre tantas entrevistas que dieron y dan a medios, neoconservadores y neoliberales, para defender “su independencia” (já), no se han percatado que la credencial del INE es, también, una identificación oficial y, al negarla o cerrar, le niegan ese derecho a cualquier ciudadan@, o lo que sea que quiera decir eso de “ciudadanía”.
Lo paradójico de todo esto, es que, es@s indígenas a quienes les niegan el INE e el pasaporte, están luchando también por la vida de es@s burócratas que creen que sirven “a la Nación Mexicana” rechazando lo que les viene en gana, desde su pequeño trono detrás de una ventanilla, sólo por el placer de decirle “no” a quien consideran inferior porque tiene otro color de piel, otra lengua, otra cultura, otro modo, y cuyos ancestros estuvieron en estas tierras desde mucho antes de que los criollos se independizaran de los ibéricos y los relevaran en la opresión sobre los pueblos originarios.
-*-
P.D.- En unas horas más les mando un texto para la sección deportiva de su página electrónica… ¡¿Cómo?! ¿No tienen sección deportiva? No les digo. Bueno, pues “quid pro quo”, dando y dando, con ese texto inauguran la mentada “sección deportiva” y a cambio, ustedes nos echan la mano en el asunto referido. Oh, lo sé, quedan a deber. Pero de ribete podrían, no sé, mandar algunos euros pa´ los chescos en las Europas… o, mejor aún, acompañarnos y, como su nombre lo indica, compartir, además de un espacio acogedor en un centro de detención para migrantes, palabras, oídos, miradas, y… ¿saben nadar?
The Zapatista Passport
(See you soon, Portugal; Galicia, here we come).
June of 2021.
On June 12th, 2021, the 421st Squadron, as well as the rest of the passengers and crew, had their passports stamped for legal entry into the space or zone known as Schengen and disembarked in Horta, Azores Islands, Portugal, Europe. Gracefully and without losing their composure (so to speak), they debarked from La Montaña [the Mountain]. As it should be, there was a frenzy of dancing, photos, and feasting. Marijose discovered an old prophecy that predicted their arrival. And they played that so-called “game” of the kind where “last one off pays for the food” (Diego Osorno lost). There was a toast to life, of course.
-*-
At 9:17:45am on June 14th of the current year, La Montaña pulled away from the Portuguese embrace and turned to the northeast at a speed of between 6 and 7 knots. At 12:30:06pm, the ship passed “Pico das Urzes” on the left. Latitude: 38.805213; longitude: -28.343418. Captain Ludwig planned to catch sight of the coast of the Iberian Peninsula somewhere around June 19th or 20th (although it could be sooner, as La Montaña, having reconciled with the wind, seemed eager to embrace her Portuguese and Galician sisters). From that date on, it will greet the rising waters of the San Martino, Monte Faro, and Monte Agudo Islands, and then enter Vigo Bay, planning to arrive at the Marina Punta Lagoa, north of the Port of Vigo, Galicia, Spanish State.