News:

Author

image/svg+xml image/svg+xml
radio

(Español) CIG exige liberación de Fidencio Aldama Pérez de la Tribu Yaqui

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

EXIGIMOS LA INMEDIATA LIBERTAD DEL COMPAÑERO FIDENCIO ALDAMA PÉREZ DE LA TRIBU YAQUI

 A la tribu Yaqui
Al pueblo de México
A los medios de comunicación

En el Concejo Indígena de Gobierno y el Congreso Nacional Indígena nos mantenemos atentos a la determinación del Juzgado de Oralidad Penal del Distrito Judicial de Cd. Obregón, en cuyas manos está la libertad de nuestro compañero Fidencio Aldama Pérez,  de la tribu Yaqui en Loma de Bácum. El día de mañana 21 de marzo de 2018, dicho juzgado emitirá una resolución sobre el expediente mediante el cual se ha querido acusar, sin fundamentos, a nuestro compañero por delitos inexistentes.

Esos supuestos delitos se derivan del ataque que sufrió Loma de Bácum el día 21 de octubre de 2016, en que un grupo de personas simpatizantes de la instalación de gaseoductos en el territorio Yaqui, intentaron tomar por asalto el recinto tradicional de Loma de Bácum para imponer sus proyectos.

No estamos dispuestos a acostumbrarnos a ser nosotros los delincuentes y los encarcelados, cuando son los malos gobiernos y los empresarios los que cometen todo tipo de crímenes en nuestra contra y por lo tanto exigimos la libertad inmediata de nuestro compañero Fidencio Aldama Pérez y deploramos que sea criminalizada la decisión autónoma y constitucional de la comunidad de Loma de Bácum en la Tribu Yaqui, de impedir la entrada de megaproyectos que contaminan, destruyen, privatizan y despojan a nuestros pueblos

ATENTAMENTE

Marzo de 2018
Nunca mas un México sin Nosotros
Congreso Nacional Indígena
Concejo Indígena de Gobierno

radio
CIG | CNI | Pueblo de Cohuirimpo

(Español) CIG/CNI denuncia: Presencia de operadores y maquinaria para extracción, perteneciente a la compañía SIGLO XXI, en el pueblo Yoreme

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Pese a los derechos que amparan a los habitantes del Pueblo de Cohuirimpo, hoy 20 de marzo de 2018 a las primeras horas de la mañana, los vecinos advirtieron nuevamente la presencia de operadores y maquinaria para extracción, perteneciente a la compañía SIGLO XXI, en la propiedad de los señores:

Marcelo Escalante,
Francisco Escalante y
Severo Aguilar

Quienes descaradamente intentan despojar a los mencionados de los terrenos que han venido ocupando para subsistencia por generaciones, ya que ésto es producto de la última decisión acerca de la posesión territorial ocurrida en 1888.

En estos momentos, los vecinos y descendientes se encuentran en el lugar tratando de impedir que sigan las excavaciones para extraer recursos pétreos ya que de ser así, perderían su único sustento familiar y cultural como Pueblo Yoreme.

Desde el lugar de los hechos hacemos un llamado a las organizaciones sociales, conocedores de nuestra cultura, autoridades que representan a los grupos Indígenas para que muestren el apoyo y defensa de un Pueblo que está siendo victima de intereses capitalistas y de autoridades que omiten la defensa de los derechos más elementales como es el derecho a la vida de un Pueblo, de una Cultura: El Pueblo Yoreme de Cohuirimpo, Río Mayo, Sonora.

Urgentemente:
CONCEJALES DEL CIG DEL CNI.
GOBIERNO TRADICIONAL DE COHUIRIMPO.
PUEBLO ANCESTRAL DE COHUIRIMPO, RIO MAYO, SONORA.

“UNO DE LOS OCHO PUEBLOS DE LA TRIBU MAYO DEL ESTADO DE SONORA”

radio
CNI | CIG

(Español) CIG/CNI: La comunidad de azqueltan realiza bloqueo ante ataque por grupo de choque del gobierno

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Denunciamos la tensa situación en la comunidad indígena de San Lorenzo de Azqueltán, municipio de Villa Guerrero, Jalisco, ocasionada por el saqueo de arena que ha venido realizando sin la autorización el gobierno municipal, aunado a la utilización de grupos de choque en contra de los comuneros y el despojo de terrenos comunales que a llevado a agresiones físicas, incluso armadas en contra de los comuneros. En consecuencia el día de hoy la comunidad realizó un bloqueo en el crucero de Izolta para impedir el saqueo de arena del río Azqueltán.

Llamamos a estar atent@s a la situación de represión en contra de la comunidad y responsabilizamos al gobierno municipal de Villa Guerrero de la grave situación que prevalece y que podría derivar en acciones violentas para concretar el despojo en contra de nuestros hermanos y hermanas de los pueblos wixarika y tepehuano de Azqueltán.

Por la Reconstitución Integral de Nuestros Pueblos
Nunca más un México sin Nosotros

CONGRESO NACIONAL INDIGENA
CONCEJO INDÍGENA DE GOBIERNO

radio
Radio Zapatista, Subversiones y La Tinta

(Español) “Ven, mírale, organízate, resiste”

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Cobertura Colaborativa del Primer Ecuentro Internacional, Político, Artístico, Deportivo y Cultural de Mujeres que Luchan. Chiapas, México, Marzo 2018

Por Radio Zapatista, Subversiones y La Tinta

El fuego de la palabra que nos incendia
Las luces de nuestras ancestras que nos guían
El latir de  tambores que resuenan en los huesos
Y la danza de mujeres-bosque,

Mujeres-monte
Un solo cuerpo hecho abrazo que
construye un mundo hecho de muchos mundos
(diferentes espacios-tiempos-modos bailan)

El sol bendice rituales de sanación
Y las carcajadas colectivas
Resuenan entre las montañas
Arte en palabra, en color, en sonido,
en movimiento, en miradas

Un espacio seguro, donde hay libertad y dignidad
Presencia honesta de muchas voces originarias y guerreras
Agitándose y en sincronía
Un niño dice que parece una película
Y una obra representa nuestras opresiones

Una niña duerme al cuidado colectivo,
mientras su madre busca café zapatista
Y el maíz nativo como alimento,


Identidad

Historia
Resistencia
Territorio
Raíz de nuestros saberes
Y una mujer diciendo: “Acá podríamos vivir todas”

Un sello en la unidad de nuestras rebeldías,

un acuerdo por vivir, y un grito colectivo

“No tenemos miedo”

 

radio
CIG, CNI

(Español) CIG y CNI: Comunicado por la agresión a nuestros hermanos del pueblo Chichimeca y en solidaridad con la lucha de Bacum

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

A la comunidad Chichimeca de Calera, Guanajuato
A la comunidad Yaqui de Loma de Bacum, Sonora
Al Pueblo de México
A los medios alternativos de comunicación

Denunciamos la cobarde agresión a nuestros hermanos del pueblo Chichimeca, en la comunidad de Calera, Guanajuato; cuando fueron atacados  con armas de fuego y machetes por Alberto Loyola, Alberto Loyola hijo y Miguel Loyola, pistoleros del cacique Manuel Loyola Vázquez, quienes agredieron a los comuneros luego de que se interpusieran demandas penales por la destrucción de biznagas gigantes, y por el despojo de tierras en beneficio de la empresa SOPRAL, que ha venido destruyendo e invadiendo con violencia  los territorios comunales y saqueando los recursos naturales.

En este ataque fue asesinado el joven Camilo Loyola por un disparo en la cabeza y resultaron heridos Mauro y Benjamín Loyola.

A nuestros compañeros del pueblo Chichimeca les mandamos un abrazo colectivo con el dolor y rabia que son nuestras también. Les  llamamos a seguir adelante en todo momento, construyendo con organización sobre la destrucción y el luto dejados por el capitalismo, que mantiene una guerra en contra de nuestros pueblos.

Asi mismo, los que somos pueblos, naciones, y tribus del Congreso Nacional Indígena, exigimos la liberación del compañero Fidencio Aldama Pérez, miembro de la tribu Yaqui, quien se encuentra preso por acusaciones derivadas del ataque que sufrió la comunidad el día 21 de octubre del 2016 en la guardia tradicional del pueblo de Loma de Bácum, que fue promovido por promotores del gaseoducto que pretende imponer el mal gobierno en la comunidad de Loma de Bácum, que dignamente ha resistido y cuidado su territorio ancestral.

A nuestros hermanos y hermanas de la tribu Yaqui de Lóma de Bácum, les decimos que no están solos y que como Concejo Indígena de Gobierno estamos y estaremos atentos  y respetuosos a su lucha y su palabra.

Atentamente
Marzo de 2018
Concejo Indígena de Gobierno
Congreso Nacional Indígena

radio
CNI, CIG, EZLN

Convocation for the Next Step in our Struggle

Convocation for the Next Step in our Struggle

Sisters and brothers, compañeras and compañeros of the countryside and the city, in Mexico and around the world:

The National Indigenous Congress (CNI), the Indigenous Governing Council (CIG), the Civil Association “The Time for the Flourishing of Our Peoples Has Come,” and the Zapatista Army for National Liberation here address those individuals, groups, collectives, organizations, peoples, barrios, tribes, and nations that, in Mexico and in other countries, took on as their own the initiative to register the CIG spokeswoman, María de Jesús Patricio Martínez, as candidate for the Mexican presidency.

The information that we have been able to verify is the following:

  • Signatures received by the National Electoral Institute (INE): 281,955. Of these, 10,624 were registered on paper, rather than via the digital application. Of those paper registrations, the vast majority came from community assemblies.
  • According to the INE’s own criteria, 94.5% of the signatures collected were found to be valid.
  • Auxiliaries: 14,117 people registered as auxiliaries, with 5,704 actively registering signatures. With respect to the difference between registered and active auxiliaries (8,413), of 5,322 emails that were sent to those who registered as auxiliaries but did not document any signatures, there were 2,137 replies. Of those replies, 1,618 explained that they did not have an adequate mobile device with which to gather signatures, either because of the requirements of the INE application or because of the quality of the camera on their device.
  • Average number of signatures per active auxiliary: 49.43 (information from the webpage of our brothers and sisters at Cryptopozol, who processed this information from November 3, 2017, through February 24-26, 2018. See: https://criptopozol.github.io/avance_marichuy/
  • The following is an approximate (but not precise) count of auxiliaries by state:

Location not listed        4930

Aguascalientes             89

Baja California              251

Baja California Sur        69

Campeche                    42

Chiapas                        864

Chihuahua                    188

Mexico City                 3398

Coahuila                       92

Colima                          30

Durango                       42

Mexico State                1070

Outside Mexico            105

Guanajuato                  345

Guerrero                       99

Hidalgo                         179

Jalisco                          1040

Michoacán                    264

Morelos                        274

Nayarit                          63

Nuevo León                  257

Oaxaca                         242

Puebla                          407

Querétaro                     301

Quintana Roo               189

San Luis Potosí             197

Sinaloa                          98

Sonora                          149

Tabasco                        48

Tamaulipas                   69

Tlaxcala                        94

Veracruz                       367

Yucatán                       151

Zacatecas                    89

(Note: the final count does not match the registered auxiliaries because, we are told, some auxiliaries registered more than once out of desperation because the INE did not respond in a timely manner).

-*-

Compañeras and compañeros, sisters and brothers:

As is evident, we did not reach the necessary number of signatures to register Marichuy as a presidential candidate.

We think explanations for and evaluations of this fact should stem from a serious and rigorous analysis.

Had we reached the number of signatures necessary we would have been able to take advantage of this space to continue to reveal the suffering and struggle of the originary peoples and to point to the criminal character of the system, as well as to echo the pain and rage that seethes across the entire national territory and to continue to promote self-organization, resistance, and rebellion.

We did not reach that goal, but we must continue on our path, seeking out other ways, methods and forms with ingenuity, creativity, and boldness to achieve what it is that we want.

Our purpose was never to take Power, but was and will be for self-organization, autonomy, rebellion and resistance, for solidarity and mutual aid and for the construction of a world built on democracy, freedom, and justice for all.

The National Indigenous Congress’ initiative to form the Indigenous Governing Council and run its spokeswoman, Marichuy, as candidate for the Mexican presidency has completed another stage. The first stage was marked by the decision made during the Fifth National Indigenous Congress on our twentieth anniversary in October of 2016 to hold a referendum on this initiative among all of our peoples and communities. The second stage consisted of the CNI’s internal referendum from October through December of 2016 on whether to form the CIG and name its spokeswoman. The third stage culminated in the Constitutive Assembly of the CIG and the naming of María de Jesús Patricio Martínez, by consensus of that Assembly, in May of 2017. The fourth stage consisted of the collection of signatures for Marichuy’s presidential bid, a process that we have just concluded.

Our path continues. The fundamental difference between the current moment and the previous stages is that there are now many more originary peoples walking together with us, and, MOST IMPORTANTLY, that there are many more people, groups, collectives, and organizations focused on finding our own solutions, solutions that we know will never come from above.

This last stage was marked by the involvement of many more people and sectors, beyond the originary peoples and the CNI, in a civil, peaceful, and inclusive struggle for a just cause using legal, legitimate, and honest methods toward a horizon of the radical transformation of the reality we all suffer today. This is something that no member of the institutional political class can say.

Faced with the undeniable fact that we did not reach the number of signatures required by law to continue this stage, we call for an analysis and evaluation that, like the entire process so far, is collective, participative, inclusive, honest, and true.

For these reasons, and for others for which we have no words:

First: We thank with all our hearts the people who, in Mexico and in other countries, gave their signatures. For us, each of them is an embrace and encouragement to continue on without fail. We salute each and every one of them and, in response, reaffirm our commitment to not falter on this path.

Second: We offer special thanks to those who, with or without the label of “auxiliaries,” understood the reach of our initiative and made it their own, offering their time, resources and labor in the process of creating, growing, and consolidating collective and communitarian organization in order to be able to confront in better conditions the storm that we are all living through.

Third: The Civil Association “The Time for the Flourishing of Our Peoples Has Come,” the National Indigenous Congress and all who constitute it, the Indigenous Governing Council, and the Zapatista Army for National Liberation have begun a serious internal analysis and evaluation of the stage which has just concluded.

Fourth: We think this analysis is not just up to us. We believe that, given the collective effort put into this initiative which far surpassed the horizon of the originary peoples, we want to consolidate and maintain this broader desire to build another way of doing politics.

Thus, we convoke:

All those individuals, groups, collectives, organizations, nations, tribes, peoples, and communities of the countryside and the city, indigenous and non-indigenous, in Mexico and in other countries, who committed themselves to this process and took it on with work, dedication, and honesty: we invite you carry out an analysis and evaluation of this effort using the objectives announced by the CNI and the CIG and above all, the objectives you yourselves established, and to send it to us at the following email:

valoraciones@congresonacionalindigena.org

We would also like to announce that, parallel to these analyses and evaluations, the Civil Association “The Time for the Flourishing of Our Peoples Has Come,” the National Indigenous Congress, the CIG, and our Zapatista brothers and sisters will convoke a series of public activities open to all those who participated in the process in order to follow through with this struggle that, as we know, has only just begun. These activities will be announced by the convoking bodies.

We also invite you to hold your own activities for analysis and evaluation of what is happening in Mexico and around the world according to your own ways, times, and criteria. As the CIG and its spokeswoman Marichuy have said time and again, the horizon of our struggle is not marked by July 1, 2018, nor does it apply only to Mexico.

Resistance, rebellion, and the endeavor to build a world where many worlds fit is an international one and is not limited by the calendars or geographies of those above who exploit, disrespect, rob, and destroy us.

Mexico, March 2018.

NEVER AGAIN A MEXICO WITHOUT US

NEVER AGAIN A WORLD OF DEATH AND DESTRUCTION

NATIONAL INDIGENOUS CONGRESS

INDIGENOUS GOVERNING COUNCIL

CIVIL ASSOCIATION “THE TIME FOR THE FLOURISHING OF OUR PEOPLES HAS COME”

ZAPATISTA ARMY FOR NATIONAL LIBERATION

radio
Cobertura Colaborativa Radio Zapatista, Subversiones y La Tinta

(Español) Una constelación de luchas en tierras zapatistas

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 

 

Una constelación de luchas en tierras zapatistas

Crónica y reflexiones tras el “Primer Encuentro Internacional, Político, Artístico, Deportivo y Cultural  de Mujeres que luchan”.

(…) tal vez, cuando ya acabe el encuentro, cuando regresen a sus mundos, a sus tiempos, a sus modos, alguien les pregunte si sacaron algún acuerdo. Porque eran muchos pensamientos diferentes los que llegaron en estas tierras zapatistas. Tal vez entonces ustedes responden que no. O tal vez responden que sí, que sí hicimos un acuerdo. Y tal vez, cuando les pregunten cuál fue el acuerdo, ustedes digan acordamos vivir, y como para nosotras vivir es luchar, pues acordamos luchar cada quien según su modo, su lugar y su tiempo.

(Discurso de apertura. Compañera Érika)

Cobertura colaborativa realizada por Radio Zapatista, Subversiones y La Tinta

Caracol IV, Torbellino de Nuestras Palabras. Morelia, Chiapas. Allí donde las estrellas brillan más, allí donde el territorio es más libre, allí donde las mujeres zapatistas abrieron su casa para recibir a miles de mujeres de todas partes del mundo. Algunas tardamos horas en llegar, otras días. Muchas conocíamos la historia del zapatismo y la rebeldía de sus mujeres, algunas sabíamos de la importancia de la Ley Revolucionaria de Mujeres para las comunidades indígenas y otras apenas habíamos escuchado hablar de un Ejército Zapatista de Liberación Nacional en el sureste mexicano.

Mientras el Paro Internacional de Mujeres hacía que miles de compañeras alrededor del mundo suspendieran sus tareas y salieran a marchar por las calles de sus ciudades, otras miles asistíamos al llamado de las zapatistas. Llegar no fue fácil. Muchas no pudieron estar. Todas convocadas por una misma consigna: ser mujeres que luchamos.

Fueron tres días, del 8 al 10 de marzo, en que nos regalamos alegrías, miradas, palabras, bailes, poesías, pinturas y “cosas raras”, dirían las mujeres zapatistas. Un fragmento de tiempo nos condensó en una misma latitud. Cada una con sus sentires y sus luchas viajó hasta allí y entregó sus dolores, sus sonrisas, su fuerza de ser mujer en cánticos y consignas que retumbaban en los corazones de quienes  estábamos. Y se replicaban por el bosque que nos rodeaba hasta insospechados rincones del planeta. Tuvimos una certeza: desde distintas latitudes, todas juntas esos días, hicimos temblar el mundo.

Las zapatistas eligieron el Día Internacional de la Mujer que lucha para inaugurar el Primer Encuentro Internacional, Político, Artístico, Deportivo y Cultural de Mujeres que Luchan, en “17 de Noviembre”, uno de los tres Municipios Autónomos Rebeldes Zapatistas del Caracol IV “Torbellino de Nuestras Palabras” de la localidad de Morelia (que coexiste con la demarcación oficial correspondiente a Altamirano) y sede de la Junta de Buen Gobierno “Corazón del Arcoíris de la Esperanza”. Región a la que también denominan “zona Tzotz-Choj” (murciélago-jaguar), en referencia a un antiguo gobernante de la ciudad de Toniná y en la que continúan habitando los pueblos mayas tseltal, tsotsil y tojolabal.

Esta región, al igual que muchas otras de Chiapas y de México, ha sido y es escenario de luchas campesinas y por la defensa de los territorios. En el caso zapatista trascendió la creación de un gobierno propio y la construcción de la autonomía por la vía de los hechos en la que la participación de las mujeres sigue siendo crucial.

El lugar en donde se realizó este encuentro internacional, uno de los más grandes hasta ahora, fue parte de una finca ganadera tomada por bases zapatistas. Este municipio autónomo fue escenario de una de las mayores tomas de tierras tras el levantamiento armado en 1994.

Actualmente, y como pudimos observar tanto en el viaje de ida como de vuelta, el paso de camiones cargados de  madera es constante. Los grandes aserraderos en manos de grupos de poder local del Partido Verde Ecologista son una de las tantas expresiones del saqueo y despojo de bienes comunes naturales en ésta y otras regiones; son parte de los megaproyectos de infraestructura y desarrollo  de los grandes capitales nacionales e internacionales.

¿Será que salió un poco bien?

(…) que dónde duermen, que dónde comen, que dónde se bañan, que dónde van al baño, que el sonido, que la luz, que el agua, que si se enferman, que qué les vamos a decir, que cómo les hablamos, que cómo las escuchamos y miramos.

(Discurso de clausura. Compañera Alejandra)

Las preguntas que se hicieron las compañeras zapatistas durante los meses que tardaron en organizar el encuentro, las tuvieron desveladas y sin hambre durante mucho tiempo, según nos contaron. Organizadas desde abajo y a la izquierda, buscando el acuerdo de las zapatistas de cada una de las comunidades: no fue una tarea fácil, pero lo lograron. Ante esto, las consignas “gracias” y “vivan las zapatistas” fueron de las más coreadas en las cientos de actividades que se realizaron. Gracias a las zapatistas por recibirnos en su territorio. Gracias por procurarnos comida para tres días a más de cinco mil mujeres. Gracias por proveernos agua para beber, para ir al baño, para darnos una ducha. Gracias por las palabras, cada una de las que nos dijeron y cada una de las que escucharon de nuestros decires. Y sobre todo, gracias por esas miradas en las que nos reconocimos a través de paliacates y pasamontañas, rímeles y lentes, pañuelos y sombreros cubriéndonos del sol.

Carolina y Marina son mujeres zapatistas que llegaron desde el Caracol III La Garrucha. Su rol fue el de coordinación en la organización de este evento junto con otras 60 compañeras provenientes de los otros caracoles zapatistas. En una entrevista que les realizamos, nos contaron que se sentían orgullosas, al igual que sus compañeras, de haber podido organizar este Encuentro sin antecedentes en la historia del zapatismo: “es el primero que es sólo para mujeres, se han hecho otros, pero nunca como éste que no se permiten entrar hombres porque este encuentro lo organizan sólo mujeres”.

Nos contaron también que el evento está en marcha desde el mes de julio de 2017, cuando se propusieron realizarlo: “entonces tuvimos muchas reuniones para planearlo. Nos costó trabajo hacerlo, porque nunca habíamos hecho, sí con la ayuda de los hombres, pero en este caso somos puras mujeres quienes organizamos y quienes vimos cómo le hacemos para recibirlas a ustedes”.

Después de la primera reunión en julio, las delegadas llevaron la propuesta de realizar el Encuentro a sus comunidades, donde fueron sólo las mujeres (y cada una de ellas) las que decidieron convocarnos: “se fue hasta los pueblos donde están las compañeras zapatistas. A cada pueblo a preguntar si es que  va a haber este encuentro. Entonces dijeron que sí y fue ahí donde se empezó a planear todo —nos cuentan Carolina y Marina— para organizar este evento que hoy fue muy difícil para nosotras. Nunca antes lo habíamos hecho. Nos costó mucho trabajo porque empezamos a ver que se necesitan muchas cosas y entonces nos tuvimos que preparar para poder hacerlo”.

No sólo las coordinadoras tuvieron tareas antes y durante el Encuentro. Cada una de las mujeres zapatistas que asistió participó activamente de alguna manera en los diferentes trabajos. Así, las insurgentas y milicianas fueron las encargadas de cuidar el lugar para que no ingresaran los hombres. Otras compañeras se ocuparon de la higiene del lugar, otras de conducir los camiones que entraban y salían del predio del Encuentro, ya sea con alimento, o bien, con basura. También hubo médicas y promotoras de salud. Las Tercias Compas ocuparon roles técnicos en el sonido y la luz, también estuvieron encargadas de la comunicación y el registro completo del evento.

El 8 de marzo las zapatistas presentaron sus participaciones, mientras que los días 9 y 10 se realizaron las actividades de las mujeres que veníamos de distintas partes del mundo. Más de dos mil compañeras bases de apoyo zapatistas estuvieron presentes en cada una de las actividades. Al respecto, Carolina y Marina nos explican el trabajo de las bases de apoyo: “verlas a ustedes y también estar en cada actividad que ustedes hacen para que vayan a los pueblos para explicarles qué son las cosas que vieron de ustedes, qué fue lo que presentaron. Porque así somos nosotras, tomamos en cuenta todo lo que vemos y tiene que llegar hasta los pueblos”.

Muchas mujeres zapatistas pusieron el cuerpo en este encuentro durante meses y eso se notó en la gran organización que hubo: cinco comedores, decenas de talleres, conversatorios y proyecciones, partidos de fútbol, voleibol y basquetbol. Cada actividad era multitudinaria y ocurría de manera simultánea con otras: mientras algunas formaban parte de un ritual de sanación alrededor del fuego, otras compañeras miraban una obra de teatro, conversaban sobre las violencias en nuestros cuerpos y nuestros territorios o participaba de un mural colectivo.

Un campamento enorme, dos habitaciones y diversos espacios habitables abrigaron a miles de mujeres del frío húmedo de la noche moreliana. Las compañeras zapatistas contaron con el apoyo de un equipo de mujeres encargadas de responder los correos, realizar los registros, organizar el transporte, los horarios y las actividades previas al encuentro y durante el mismo. En las palabras de clausura, agradecieron su apoyo, así como también el de los compañeros que se quedaron en las comunidades cuidando a las familias, a los animales, las casas, los cuarteles, los campos, pendientes de que “los malos gobiernos” no hicieran nada contra el Encuentro.

Palabras revueltas

(…) vendríamos seis mujeres zapatistas para cada una de ustedes: una pichita (que así les decimos a las que acaban de nacer), una niña, una jóvena, una adulta, una anciana y una finada. Todas mujeres, todas indígenas, todas pobres, todas zapatistas que te abracen fuerte, porque es el único regalo que podemos darte de vuelta.

(Discurso de clausura. Compañera Alejandra)

La insurgenta Érika fue quien leyó el discurso de apertura. Acompañada en el escenario por otras compañeras insurgentas, milicianas y juntas de buen gobierno, comenzó enviándole un abrazo a Eloisa Vega Castro, de las redes de apoyo al Concejo Indígena de Gobierno (CIG), quien murió cuando acompañaba a la delegación del CIG el pasado 14 de febrero.

Nos plantearon que su trabajo iba a ser el de cuidar el lugar para que no ingresaran los hombres: “porque lo sabemos, son mañosos”. Una risa cómplice (como muchas que sucederían durante todo el evento) se soltó entre todas las mujeres que estábamos allí escuchando atentamente las palabras de inauguración.

Las zapatistas no dudaron en dejarnos claro que su palabra es colectiva y que necesariamente lleva impregnada edades, historias y lenguas distintas. A través de la voz de Érika, hablaron muchas. Ella nos narró cómo su vida estuvo marcada por haber crecido en la resistencia y rebeldía zapatista de sus abuelas, sus mamás y sus hermanas mayores. Nos contó de su trabajo sin salario como sirvienta en una casa, donde no sabía hablar español; de cómo supo que había una organización que luchaba y empezó a participar como base de apoyo y a estudiar siendo parte de los trabajos colectivos junto a otras mujeres. En sus reuniones  y en sus estudios políticos en la clandestinidad fue creciendo la rabia y el coraje para enfrentar a las patrullas militares que rondaban sus comunidades y, sin miedo, tomar las armas.

Las compañeras zapatistas nos recuerdan que no sólo el capitalismo es el que nos quiere destruir, sino que también tenemos que luchar contra el patriarcado, ese sistema que “les hace creer y pensar a los hombres que las mujeres somos menos y no servimos”. Pero no sólo a los hombres, nos aclaran las zapatistas, “también hay mujeres de las ciudades que nos desprecian que porque no sabemos de la lucha de mujeres, porque no hemos leído libros donde las feministas explican cómo debe ser y tantas cosas que dicen y critican sin saber cómo es nuestra lucha”.

Un bosque de mujeres

Entonces pues no basta un colectivo para organizar todo eso. Por eso llegamos aquí más de dos mil mujeres zapatistas de los cinco caracoles. Y tal vez no bastó, porque ustedes son como cinco mil, aunque algunas dicen que ocho mil y otras dicen que nueve mil. A saber cuántas mujeres que luchan llegamos en estos días, pero creemos que podemos estar de acuerdo en que somos un chingo.

(Discurso de clausura. Compañera Alejandra)

 

Las zapatistas saben que las formas de nombrar esa cantidad de árboles que rodean el lugar donde se realizó el Encuentro son distintas, y que cada árbol que es parte de ese bosque o monte, es diferente. Como sea que le llamemos a ese conjunto de árboles, nos permite pensarnos a nosotras, las mujeres, “diferentes e iguales” a la vez. Partir de que nuestros colores, tamaños, lenguas, culturas, profesiones, oficios, pensamientos y formas de lucha, son diferentes.

En la puerta había un gran cartel que decía “Prohibido entrar hombres”. El llamado fue claro. La convocatoria era para nosotras.

Ellas nos dijeron que podíamos elegir entre competir o escuchar y hablar y que sea lo que sea que eligiéramos, iba a ser nuestra decisión. Si decidíamos competir, de cualquier manera, no habría hombres que nos dijeran “quién gana y quién pierde”. Si elegíamos regalarnos baile, música, cine, video, pintura, poesía, teatro, escultura, diversión, conocimiento, tampoco sería bajo la mirada de los hombres. La elección fue clara: acordamos no competir y respetar nuestras diversidades. Mirarnos y abrazarnos en rondas de cuerpos incontables, mientras gritábamos “¡luchar, resistir, nuestro acuerdo es vivir!”. El acuerdo por vivir, se hizo entre mujeres del campo y de la ciudad, indígenas, autoconvocadas, artistas, feministas, luchadoras provenientes de los cinco continentes.

Carolina y Marina, las coordinadoras entrevistadas nos dijeron: “Vemos que la situación que hay es que muchas mujeres están siendo asesinadas. Qué culpa tenemos nosotras como mujeres que a cada día nos anden matando. Entonces pues, por eso mejor hacemos este encuentro para ver qué podemos hacer o si estamos de acuerdo que nos sigan matando cada día o qué debemos de hacer como mujeres. Por eso es que se hizo esto para ver si queremos seguir vivas, pues hay que hacer algo”. Lo primero, en palabras de las compañeras, es “no vendernos, no rendirnos, no claudicar”.

Luces encendidas en el cielo de Morelia

Llévala a las desaparecidas. Llévala a las asesinadas. Llévala a las presas. Llévala a las violadas. Llévala a las golpeadas. Llévala a las acosadas. Llévala a las violentadas de todas las formas. Llévala a las migrantes. Llévala a las explotadas. Llévala a las muertas. Llévala y dile a todas y cada una de ellas que no está sola, que vas a luchar por ella. Que vas a luchar por la verdad y la justicia que merece su dolor. Que vas a luchar porque el dolor que carga no se vuelva a repetir en otra mujer en cualquier mundo.

(Discurso de clausura. Compañera Alejandra)

La noche del 8 de marzo el Caracol quedó completamente a oscuras. En uno de los auditorios de dos pisos y a lo largo de la cancha de fútbol, las compañeras zapatistas  encendieron simultáneamente más de dos mil velas. Una pequeña luz para que, finalizado el Encuentro, la llevemos a nuestras tierras. Para volver a encenderla en nuestros corazones, en nuestros pensamientos y en nuestras tripas.

Anteriormente habíamos escuchado los discursos de inauguración y la historia de las compañeras de cada Caracol, expresadas también artísticamente en obras de teatro y en las voces de las mujeres de “Dignidad y la Resistencia”, banda musical de Oventic.

También nos hicieron varias propuestas, a todas dijimos que ¡sí! Acordamos “seguir vivas y seguir luchando, cada quien según su modo, su tiempo y su mundo”. Acordamos estudiar, analizar, discutir en nuestros colectivos el sistema patriarcal, para, si se puede, “nombrar quién o quiénes son los responsables de nuestros dolores que tenemos”. Y acordamos también, volver a reunirnos en un segundo encuentro el próximo año “pero no nada más aquí en tierras zapatistas, sino que también en sus mundos de cada quien, de acuerdo a sus tiempos y modos”.

Queda la urgencia de iluminarnos entre nosotras, compartir esas luces y llevarlas a otras mujeres: “llévala y, tal vez, luego llegue en tu pensamiento que no habrá ni verdad, ni justicia, ni libertad en el sistema capitalista patriarcal. Entonces tal vez nos vamos a volver a ver para prenderle fuego al sistema. Y tal vez vas a estar junto a nosotras cuidando que nadie apague ese fuego hasta que no queden más que cenizas”. Mientras eso ocurre, mientras “ese día que será de noche” llegue, seguiremos practicando, entrenando para estar sabedoras de lo más importante que se necesita. “Y eso que se necesita es que nunca más ninguna mujer, del mundo que sea, del color que sea, del tamaño que sea, de la edad que sea, de la lengua que sea, de la cultura que sea, tenga miedo. Porque acá sabemos bien que cuando se dice ‘¡Ya basta!’ es que apenas empieza el camino y que siempre falta lo que falta”.

Escucha  y descarga las palabras de inauguración y clausura del Encuentro:

(Para descargar, haz clic con el botón derecho sobre el título del audio.)

 

 

radio
Agencia SubVersiones

(Español) Haitianos cambian rutas de migración tras crisis en Brasil

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Por Avispa Midia. Texto: Renata Bessi / Fotografías: Anderson Barbosa y Renata Bessi

Brasil fue el país que más recibió los haitianos luego del trágico terremoto de 2010.
Pero ¿cómo están los haitianos ahora con la crisis por la cual pasa Brasil,
agravada por el golpe de 2016?

Caminar por las calles de la región central de São Paulo, principal centro económico financiero de Brasil y de América del Sur, siempre se ha presentado como una explosión de experiencias sensitivas, justamente por la concentración de diversidad cultural que se hace presente en este lugar. Con la llegada de los africanos y principalmente con la entrada masiva de haitianos en este país en los últimos años, esta experiencia se ha intensificado con nuevas formas, sonidos, colores y fragancias, que se expresan en sus puestos de venta de comida, en sus vestimentas, en las obras y artesanías que vendan en las calles. El misticismo que encierran sus rituales religiosos atrapan la atención de los transeúntes en las principales plazas publicas.

Desde el año 2010 hubo un cambio radical en los flujos migratorios hacia Brasil. Anteriormente, era un flujo predominantemente sudamericano, especialmente de bolivianos, paraguayos y peruanos, que llegaban a este país para trabajar en el sector de la industria textil. Después de 2010, una oleada masiva de personas de origen haitiano comenzaron a llegar, personas que no tuvieron otra opción tras la destrucción de su país con el terremoto en el año 2010. También aumentó el flujo de migrantes provenientes de África tras las restricciones migratorias que les impuso la Unión Europea. Sobre todo los haitianos, estuvieron vinculados en pequeñas ciudades en el interior de los estados de Santa Catarina, Río Grande del Sur y sobretodo Sao Paulo, en el sector agro-alimentario, principalmente en el procesamiento de la carne a escala industrial y la construcción civil.

De a cuerdo con el diagnostico realizado por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y por el Instituto de Políticas Publicas en Derechos Humanos (IPPDH) del Mercosur, hasta finales del año 2016 fueron emitidas 67 mil autorizaciones de residencia permanentes y temporales para haitianos en Brasil. Pero en general se estima que al menos 98 mil haitianos ya habían ingresado entre los años 2014 y 2015.

Hacia la frontera norte de Brasil

(Continuar leyendo…)

radio
Kurdistán América Latina

(Español) Diario de Afrin: No hay dignidad que esperar de los cobardes

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

En Afrin no llovieron gotas de lluvia sobre nosotros, sino bombas. Y en los canales de televisión, el presidente de Turquía, Recep Tayyip Erdogan, dijo: “Abrimos nuestros corazones a nuestros hermanos kurdos, no les tiramos bombas”. Eso no es ironía, es realidad, y este hombre dice eso como si creyera sus propias palabras. Todos los ocupantes son mentirosos. Ellos son ladrones, no tienen escrúpulos. Y si en el momento en que vives, la mentira tiene más peso que la verdad, entonces debes ser consciente de que estás experimentando tu último día. Estamos en el medio de esto, ahora mismo.

Me siento con las piernas cruzadas en el umbral del tiempo y pienso en ello, ya que una explosión se escucha después de un rugido inquietante. La fuerza aérea de los ocupantes turcos bombardeó nuestras tumbas. Nuestros huesos brotan de la tierra. Nuestra gente viviente fue puesta bajo la tierra, nuestros muertos fueron sacados de la tierra nuevamente. Nuestros cuerpos y almas no tienen paz ni por encima ni por debajo de la tierra.

Un anciano, con una mueca de dolor, busca los cadáveres de sus seres queridos, a quienes enterró en este lugar que solía ser un cementerio y ahora es un campo de escombros. Cómo desearía que hubiera otro mundo con el que tomar mi tierra y mi pueblo, cuyos corazones se rompieron un millón de veces; eso me digo a mí mismo. No puedo pensar en un término para describir al enemigo. Débil y cruel no es suficiente. La palabra correcta para la traición del enemigo aún no se ha inventado.

Los kurdos somos el agujero negro de este mundo. Kurdistán es un volcán escupiendo sangre en esta tierra. No deberíamos haber nacido en este momento, no encajamos, somos demasiado ingenuos para este momento. El enemigo para el que estamos destinados es demasiado amorfo.

(Continuar leyendo…)

radio
Las mujeres zapatistas

Words of the Zapatista women at the closing ceremony of the First International Gathering of Politics, Art, Sport, and Culture for Women in Struggle

Source: Enlace Zapatista

Listen here (in Spanish): (Descarga aquí)  

Words of the Zapatista women at the closing ceremony of the First International Gathering of Politics, Art, Sport, and Culture for Women in Struggle in the Zapatista Caracol of the Tzotz Choj Zone

March 10, 2018

Good evening, good morning, good afternoon, compañeras and sisters in struggle, wherever you may be.

Sisters and compañeras who have accompanied us in this First International Gathering of Women in Struggle:

We are going to say a few words on behalf of all of us, the Zapatista women of the five caracoles.

We would like to thank the compañeras from the city who worked as part of the support teams: we know very well how fucking hard they worked to handle the emails, registration, organization of transportation, and the scheduling of times and locations for all the activities.

We would also like to send our regards to our Zapatista compañeras who could not come to this gathering, and who stayed behind attending to other tasks so that we could be here.

Similarly, we would like to thank our compañeros who had to stay behind to take care of our families, animals, homes, barracks, and fields, and who were on alert in case the bad governments committed any malicious acts against this gathering.

But our final words are especially for you, sisters and compañeras, women in struggle.

(Continuar leyendo…)