News:

News

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Indymedia Chiapas

Indigenous communities in San Cristóbal defend their territory

radio
Red contra la Represión y por la Solidaridad

Con engaños, policía judicial de Jalisco detuvo a Rocío Moreno de la comunidad de Mezcala

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Guadalajara.- Dos elementos de la policía investigadora de la Procuraduría General de Justicia del Estado de Jalisco detuvieron, mediante engaños, a Rocío Moreno, representante de la comunidad de Mezcala de la Asunción, del municipio de Poncitlán.

La detención ocurrió poco antes de las 18:00 horas justo en las puertas del diario Milenio Jalisco (ubicado en calzada del Águila 81-Z en Guadalajara), a donde Rocío Moreno llegó, acompañada de su esposo, para atender una supuesta entrevista con un reportero del diario. Pero en realidad la llamada fue hecha por elementos de la policía investigadora quienes usaron el nombre de Milenio Jalisco para citar a Rocío Moreno a dichas instalaciones y entonces aprehenderla.

Un reportero de Milenio Jalisco quien atestiguó los hechos, Agustín del Castillo, cuestionó a los representantes de la Procuraduría General de Justicia del Estado de Jalisco el por qué usaron el nombre del diario para citar a la dirigente de la comunidad indígena de Mezcala. “No podemos dar información sobre nuestros métodos de detención”, respondió uno de los policías investigadores que participaron en la detención de Rocío Moreno.

Sin dar detalles de la orden de aprehensión, Rocío Moreno fue informada que su detención se debe a una contrademanda que presentó Guillermo Ibarra en su contra y de otras personas de al comunidad de Mezcala.

Guillermo Ibarra ha sido denunciado por la Asamblea de Comuneros por invadir un predio de miles de metros cuadrados, en una zona conocida como El Pandillo, que pertenece a los comuneros de Mezcala.



radio
Lomas del Poleo

URGENT – Alfredo Nava Sahagún School – Lomas del Poleo

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Por segundo día consecutivo alumnos y padres de familia de la escuela Primaria Alfredo Nava Sahagún, en Ciudad Juárez, Chihuahua, se manifestaron frente a las oficinas de la Secretaría de Educación Publica en esta ciudad para exigir maestros para su escuela.

De acuerdo con José Espino, desde hace dos semanas la Subsecretaria de educación Publica a cargo de Javier González Mochen se ha negado a mandar un maestro, revisar las condiciones físicas del inmueble y dotar de recursos al escuela que permanece prácticamente olvidada por las autoridades de educación.

La escuela Primaria Alfredo Nava Sahagùn se ubica en la colonia Lomas del Poleo, en terrenos que desde hace siete años ha tratado de despojar Pedro Zaragoza Fuentes a los colonos del lugar.

Desde hace más de tres años, empleados de ese empresario abrieron una zanja de dos metros de largo por dos de profundidad para obstaculizar el paso de los alumnos al plantel, según denunciaron padres de familia hoy ante la SEP.

De hecho la escuela Alfredo Nava Sahagùn es el único centro escolar de la ciudad que permanece atrás de un cerco de alambre de púas y postes de concreto, después de que la familia Zaragoza Fuentes encerró a los habitantes de ese lugar para presionarlos a entregar sus tierras.

Al no mandar a un maestro para atender las necesidades escolares de por lo menos doce alumnos, la subsecretaria de Educación Pública del Estado, encabezada por Gonzalez Mochen, un político de extracción priìsta, se estaría haciendo cómplice en el cierre de ese plantel, cuya existencia constituye un símbolo de lucha de una comunidad de escasas familias que continúan decididos a seguir peleando por su tierra y por la educación de sus hijos en la escuela que ellos mismos construyeron hace más de 20 años, dijeron los colonos.

Según padres de familia, que hasta el medio día de hoy permanecían plantados a las puertas de la Dirección de Educación Pública en el Estado, su decisión es quedarse en ese lugar donde los niños de la escuela han empezado ha tomar clases postrados en el suelo en señal de protesta.

Hoy los colonos de Lomas del Poleo lanzaron un llamado a la sociedad civil para que se solidarice con su lucha. Pedimos a todos los ciudadanos conscientes de Juárez, Chihuahua y México se solidaricen con nosotros y nos acompañen en las protestas que seguiremos haciendo frente a la Secretaría de Educación Pública del Estado.

https://www.facebook.com/media/set/?set=a.245429048825977.51204.100000766523721

https://www.facebook.com/media/set/?set=a.245426502159565.51203.100000766523721&type=1

radio
CENTRO DE DERECHOS HUMANOS DEL USUMACINTA, A.C.

Guatemalan Government Violently Displaces Campesinos at the Mexican Border

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

COMUNICADO DE PRENSA

Tenosique, Tabasco, 3 de septiembre de 2011.

A los defensores y defensoras de los derechos humanos
A los colectivos nacionales e internacionales
A las organizaciones civiles mexicanas
A la prensa nacional e internacional
A la sociedad civil en general

El domingo 28 de agosto se presentaron en la oficina del Centro de Derechos Humanos del Usumacinta, A.C., dos personas de origen guatemalteco para pedir asesoría pues según su testimonio habían sido desalojados de su territorio.

La comunidad desalojada lleva por nombre Nueva Esperanza, del Municipio de La Libertad en el Departamento de El Petén. Las personas desalojadas son 60 niños, 96 mujeres, 100 hombres y 30 personas de la tercera edad.

Miembros de este Centro de Derechos Humanos hicieron una visita al lugar, las personas nos relataron que el martes23 de agosto fueron desalojadas con violencia por parte del Ejército guatemalteco, la policía nacional y el Consejo Nacional de Áreas Protegidas (CONAP), que en presencia de personal de derechos humanos de Guatemala ejecutaron la orden de desalojo, la cual hicieron de forma violenta, quemándole sus casas, escuela y centro de salud. Ellos se refugiaron en la comunidad de Nuevo Progreso del municipio de Tenosique, Tabasco, a solo 500 metros de la línea fronteriza. No se les permitió sacar sus pertenencias.

Hasta ahora ninguna autoridad de Guatemala se ha presentado a dialogar con ellos. Por parte del Estado mexicano han acudido representantes de los tres niveles de gobierno, el grupo Beta y la CNDH para ofrecer ayuda humanitaria y verificar las condiciones en las que se encuentran.

Hemos constatado las infrahumanas condiciones en las que se encuentran sobreviviendo, pues están literalmente a la intemperie, cubriéndose sólo con algunas lonas y chozas construidas provisionalmente. Miembros del Ejército y la Policía nacional de Guatemala se encuentran muy cerca del lugar donde están los desplazados impidiendo el retorno a sus tierras y el tránsito de cualquier persona.

Ante esta situación nos solidarizamos en las exigencias de las familias desalojadas de que el gobierno de su país escuche y atienda sus justos reclamos de regresar a su tierra y se les reparen los daños causados.

Hacemos un llamado a la comunidad nacional e internacional para que haga llegar al Gobierno de Guatemala el repudio por los actos de desalojo y despojo de forma violenta y por las condiciones en las que se encuentran sobreviviendo.

Así mismo convocamos a la sociedad civil para que en el marco de la jornada mundial del migrante a celebrarse el próximo domingo 4 de septiembre, lo hagamos en el lugar donde se encuentra la comunidad Nueva Esperanza, esperando respuesta a sus justos reclamos. La cita es a partir de las 10:00 de la mañana.

CENTRO DE DERECHOS HUMANOS DEL USUMACINTA, A.C.

radio
Red contra la Represión y por la Solidaridad

Message from RvsR to San Sebastián Bachajón for the celebration of the freedom of their political prisoners

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Sábado 3 de septiembre de 2011

Compañeros y compañeras luchadores de San Sebastián Bachajón

Con gran gusto desde la Red Contra la Represión y por la Solidaridad (RvsR) compartimos esta celebración tan necesaria a la que han convocado. Muchas veces hemos dejado de celebrar nuestros logros, triunfos y éxitos por la continua violencia, represión e impunidad que nos agobia constantemente. Celebrar la libertad es un motivo  de alegría, celebrar la libertad de nuestros compañeros Juan Aguilar Guzmán, Domingo García Gómez, Jerónimo Guzmán Méndez, Domingo Pérez Álvaro y Mariano Demeza Silvano es motivo de fiesta y contento.

Nos hemos mantenido atentos y actuantes, en la medida de nuestras posibilidades, desde aquél 3 de febrero de 2011, cuando arbitrariamente fueron detenidos 117 integrantes de su ejido, es verdad, fueron liberados 107 el 5 de febrero, pero   a 10 se les firmó auto de formal prisión. En marzo fueron liberados cinco pero otros cinco se mantenían presos con las peores irregularidades. La injusticia ahí estaba, la prisión política era más que obvia. Estas agresiones no tienen más finalidad que destruir la organización y el derecho de los pueblos de gobernarse a sí mismos, sin la devastadora participación de gobiernos e instituciones  municipales, estatales o federales, y de sus intereses particulares, como los proyectos empresariales de la región de Agua Azul. Estos proyectos  sólo anuncian más despojos y ustedes se han opuesto con gran dignidad contra ellos, pues éstos precisamente atentan contra la dignidad de los pueblos.

Compañeras y compañeros de San Sebastián Bachajón, entre estas palabras van los abrazos y las sonrisas de los integrantes en el país que formamos la Red Contra la Represión y por la Solidaridad (RvsR) que, desde sus lugares y sus geografías, se las envían con sinceridad  para celebrar la libertad  de nuestros compañeros, y con la certeza de que continuaremos nuestro procesos de lucha juntos, nuestras luchas que se dirigen, al fin y al cabo, hacia la liberación nacional, y por qué no, también internacional. Les reafirmamos nuestro compromiso de lucha, les manifestamos el orgullo que sentimos de ser compañeros de ustedes y construir juntos la Otra Campaña en el país. Adelante compañeros y compañeras en la lucha contra el mal gobierno.

¡Viva los ejidatarios dignos de San Sebastián Bachajón!

¡Viva la Justicia y la Libertad!

Contra el despojo y la represión…

la solidaridad.

Red Contra la Represión y por la Solidaridad (RvsR)

radio
Koman Ilel

NO QUEREMOS SU BASURA – Inicia resistencia contra tiradero de basura en comunidades indígenas



Video streaming by Ustream

01 de Septiembre de 2011.

Comunidades del sur de San Cristóbal de Las Casas denuncian que la presidencia municipal, a cargo de Cecilia Flores, pretende abrir un basurero entre las colindancias de Corralito y Pinabetal. Esto, según las personas que denuncian, trae como consecuencia no sólo el deterioro ambiental sino prejuicios graves a la salud de la población.

Los afectados, hombres y mujeres Tsotsiles también denuncian que no se consultó a la población sobre este proyecto, que la presidenta municipal compró a los agentes rurales para que dieran su sello y firma.

“No vamos a permitir la apertura del basurero, tampoco lo queremos negociar, queremos que cumplan con nuestras peticiones, que se implementen proyectos que en verdad beneficien a nuestras comunidades” comentan los afectados.

Hasta ahora son 13 las comunidades afectadas y tres comunidades solidarias que el día de ayer, 31 de agosto, dieron inicio a una serie de acciones para denunciar corrupción y violaciones a los derechos humanos y derechos de los pueblos indígenas por la actual presidenta de esta ciudad.

Las acciones iniciaron con la lectura de denuncia ante los representantes de las comunidades y ante la Red de Medios independientes de Chiapas. El día de hoy asistieron a la radio local, conocida como “La WM” a hacer valor su derecho de replica para desmentir las palabras de la presidenta (esto porque en días anteriores, Cecilia Flores dijo en esta radio que las comunidades estaba de acuerdo con el proyecto). Mas tarde fueron a dejar la denuncia ante el Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de Las Casas, y concluirán con una conferencia de prensa frente a la Iglesia del Carmen a las 11: 00 horas.

radio
Red contra la Represión y por la Solidaridad

Invitation to Press Conference by Brigade for Observation and Solidarity with Zapatista Communities (Sep 2)

Live transmission: http://www.ustream.tv/channel/frayba

Las agresiones a las comunidades zapatistas son cada vez sistemáticamente más violentas y continuas y los actos de provocación contra el EZLN parecen más que obvios. De ahí la necesidad de organizar una Brigada de Observación y Solidaridad para recabar datos, registrar el ambiente y mostrar que nuestros compañeros zapatistas no están solos.

La Red contra la Represión y por la Solidaridad invita a los medios alternativos, libres y tradicionales a una conferencia de prensa para dar a conocer el informe realizado por la Brigada de Observación y Solidaridad con las Comunidades Zapatistas, la cual realizó su recorrido del 28 de agosto al 1 de septiembre de 2011.

La conferencia se celebrará el día 2 de septiembre, a las 11:00 am, en las oficinas del Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de Las Casas, ubicado en calle Brasil No. 14, Barrio de Mexicanos, San Cristóbal de las Casas, Chiapas.

Esperamos contar con su presencia.

Red contra la Represión Chiapas
(RvsR-Chiapas)

Transmisión en vivo: http://www.ustream.tv/channel/frayba

Después de la conferencia de prensa, los audios y otros materiales sobre la Brigada estarán disponibles en esta página de Radio Zapatista.

radio
Indymedia Chiapas

The ninth year of Zapatista autonomy continues walking with everything against it

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.


El Subcomandante Insurgente Marcos dijo una vez que “decían que con el caracol se llamaba al colectivo para que la palabra fuera de uno a otro y naciera el acuerdo. Que el caracol era ayuda para que el oído escuchara incluso la palabra más lejana.”

Agosto termina agitado. En medio de las tormentas que el gobierno ha desatado con más fuerza contra la autonomía zapatista, los caracoles zapatistas caminan el mes de su noveno aniversario construyendo a pesar de todo y de todos.

En lo que va de agosto de 2010 a agosto de 2011, las Juntas de Buen Gobierno de 4 de los 5 Caracoles han emitido 11 denuncias donde dan cuenta de algunas de las caras de la estrategia de contrainsurgencia que el gobierno en sus 3 niveles lleva acabo contra la autonomía zapatista.

Por un lado la estrategia mediática del gobierno de Sabines dibuja la imagen de un Chiapas en paz, donde el gobierno simula que dialoga con las organizaciones sociales de izquierda para conocer sus demandas y declara Hoy en Chiapas hemos comprendido como organizaciones, que cuando se tiene un gobierno amigo, un gobierno sensible, solidario, no necesitamos de la violencia… el gobierno de Chiapas se debe a la lucha social pacífica, se debe a las organizaciones, por otro lado utiliza al Instituto Nacional de Antropología e Historia, a los gobiernos municipales, autoridades ejidales oficialistas y partidos políticos PRI, PAN, PRD y Partido Verde Ecologista para presionar a las bases de apoyo zapatistas a dejar los trabajos de la autonomía, a pagar los impuestos del mal gobierno, les amenaza con quitarles o les invaden tierras recuperadas, destruyen los trabajos colectivos, entre otras agresiones.

Ya lo explica el sup en su Tercera Carta a Don Luis Villoro: “En nuestras tierras seguimos en resistencia. Siguen las agresiones en contra nuestra provenientes de todo el espectro político. Somos un ejemplo de que es posible que todos los partidos políticos tengan un mismo objetivo. Auspiciados por los gobiernos federal, estatal y municipales, todos los partidos políticos nos atacan.”

El uso de grupos paramilitares que se disfrazan de organizaciones sociales es otra violenta cara de la guerra de contrainsurgencia, durante 2010 este trabajo fue realizado por la OPDDIC (Organización para la Defensa de los Derechos Indígenas y Campesina), mientras que en 2011 la ORCAO (Organización regional de cafeticultores de Ocosingo) ha tomado un fuerte papel y es la zona norte y selva del estado donde el gobierno tiene fuertes intereses económicos justo donde se ha reactivo el asedio paramilitar. 5 de las 11 denuncias dadas a conocer este año, son de los Caracoles de Garrucha y Morelia en relación a ataques de la ORCAO.

Sin embargo, los pueblos zapatistas no sólo contienen la violencia con que se les quiere acabar sino continúan con su cotidiana lucha por la construcción de un modo autónomo y digno para vivir. Por ello para honrar un año más de autonomía, recuperar la esperenza recuperando la historia, recordamos:

En 2003, el sup había explicado a detalle el siguiente paso en la lucha que daría aquel agosto el EZLN en Chiapas: la treceava estela, en el nacimiento de los Caracoles, la Comandante Esther dejó muy clara la necesidad de caminar la autonomía y dar el paso de nacer sus Caracoles en su discurso a los pueblos indios de México: “No necesitamos cambiar nuestra cultura, nuestra vestimenta, nuestra lengua, nuestra forma de rezar, nuestra forma de trabajar y respetar la tierra, además no podemos dejar de ser indígenas para ser reconocidos como mexicanos. No nos pueden quitar lo que somos… tenemos el derecho a gobernar y gobernarnos según nuestro pensamiento… hermanos y hermanas indígenas que lo hagan suya y construyan la autonomía para que el gobierno del pueblo mexicano mande obedeciendo y para defender y aplicar los Acuerdos de San Andrés.”

Sobre lo que es la autonomía desde la mirada rebelde zapatista: se puede escuchar el programa Radio Insurgente sobre la mesa de Autonomía del Encuentro de los Pueblos Zapatistas con los Pueblos del Mundo en el 2006, donde representantes de las Juntas de Buen Gobierno explicaron un poco de su andar con 13 años de autonomía y 4 años de trabajo en los Caracoles.

radio
Red Contra la Rerpesión y por la Solidaridad

2nd report on the Brigade of Observation and Solidarity with Zapatista Communities

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Saludos compañeros y compañeras:

Nos reportan los brigadistas que se han dirigido al Caracol de Morelia que, el día de hoy, 29 de agosto de 2011, a las siete de la mañana salieron del Caracol hacia el Municipio Autónomo Lucio Cabañas, en concreto, a la Región Primero de Enero, la cual recientemente ha sido agredida por la ORCAO y donde se destruyó la casa destinada a los observadores nacionales e internacionales

Sin más por el momento…

Equipo de Comunicación de la Red Contra la Rerpesión y por la Solidaridad

radio
Javier Sicilia

Letter by Javier Sicilia to Subcomandante Marcos


Translated by Kristin Bricker

Dear Subcomandante Marcos:

Many thanks for the lines you dedicate to the Movement for Peace with Justice and Dignity in your third letter to Don Luis Villoro. We have read them with the care of those who are open to listening. From that care and listening we want to thank you for your deep humility and solidarity with the Movement and to tell you that your dead, like Dionisio-Chiapas and Mariano, peacemaker, we carry with us with all of the pain in our hearts. We also want to tell you that even though you don’t understand us, even though that which is new–that ability to try to make peace even with our adversaries, because we believe that the mistakes of a human being are not the human being, but rather an alienation from his consciousness that must be transformed through the patience of love–puzzles you, we share the same yearning and hopes, those of “a world in which many wolds fit.”

Peace, dear Subcomandante, is, as Gandhi said, “the way,” a way that is only made with everyone. You, 17 years ago, alongside civil society, taught that to us not only when you visibilized and dignified our indigenous tradition’s negative and humiliating past, but also when, through listening and dialogue, you opened the debate to that which, in the midsts of an institutional crisis, could be a new hope of national reconstruction: autonomy.

Unfortunately, power, which is blind; interests, which do not hear history’s heartbeats, and selfishness, that ferocious form of “I” that breaks connections with others, did not listen to you–changing power’s heart is always long and painful. The consequence is the frightening national emergency that the country is currently experiencing, whose epicenter, like a irony of deafness, is in Juárez, on the country’s northern border.

Today the war has ripped apart the four parts of Mexico (north, south, east, and west), but also, in the visibilization of our pain–which are many and always increasing–of our faces, of our names and our histories, has united us–in the peace of love, which leads us to walk, embracing pain, and to dialogue, seeking to upset the consciousness of the powerful–to find that plural “I”, that “we,” that has captivated us. It alone has been able to be born from the heart, from solidarity and hope, that is, from the great moral reserve that still exists in the nation and from which you [the Zapatistas] form one of its most beautiful parts. Today, more than ever, we believe that only in the national unity of that reserve–which is not only below, but also above and to the sides, everywhere–we can stop the war and find in all of us the path to national refoundation.

Mexico, dear Subcomandante, is a body ripped to pieces, a broken ground, which must be put back together as a cured body and land in which–as with all bodies and all real land–each one of its parties, when they are harmonized and cultivated in good, are as necessary as they are important.

Walk, dialogue, embrace, and kiss–those four manners that we found in our history made from the indigenous world and the western world–are the forms that we assume not only to accompany one another, but also to find the lost path and make peace. Walk, is to go to meet others; dialogue is to undress, to tremble, to illuminate the truth–which stings at first, but then comforts–; to hug and kiss is not only to make peace, also to break with the differences that divide us and put us at odds.

A couple of years ago some friends and I founded a magazine–I hope that you have a couple of issues on hand–: “Conspiratio.” The name comes from the first Christian liturgy, where there were two high moments: the “conspiratio” and the “comestio.” The first is expressed through a kiss on the mouth. It was a co-breath, an exchange of breaths, a sharing of the spirit, which abolished differences and created a common atmosphere, a true democratic atmosphere–perhaps from there came the meaning that the word “conspiracy” has in our era; perhaps the Roman empire, an empire, as all empires are, frighteningly stratified, said, “Those who conspire and endanger power.” When we kiss and embrace we create a common atmosphere, an unstable atmosphere–it’s true about all atmospheres–that can quickly disappear, but that doesn’t make it false. It is a sign of that which we yearn for and which, suddenly, in love, appears full of gratuity and life. In that way, to walk, to dialogue, to embrace, and to kiss is to do it, from our pain, for our dead–to whom we forget to give that love–for our young people, our children, our indigenous, our migrants, our journalists, our human rights defenders, our men and women–that is, for everyone. It is, in a way, avoiding that our soul’s indolence, stupidity, and misery condemns us to death, corruption, and oblivion.

You put it well when you referred to the Movement for Peace With Justice and Dignity–a phrase that I have used for years in relation to the Zapatistas: “You can question the methods, but not the causes.” It is for them, those causes, that stopping the war is everyone’s task.

Let’s take charge of what is today Mexico, let’s take charge of the pain and the forgiveness, let’s take the path of peace and leave judgement to history.

See you in the south, dear Subcomandante. While we arrive with the slowness of walking and the pain we carry on our backs, we send you and the compas a great kiss, that kiss which which our heart does not cease to embrace.

From the Arch somewhere near the Vercors Mountains,

August 27, 2011, five months after the murder of Juanelo, Luis, Julio and Gabo.[1]

For the Movement for Peace with Justice and Dignity
Peace, Strength, and Pleasure,

Javier Sicilia

Translator’s Note:
1. Juanelo is Sicilia’s son, whose murder sparked the Movement for Peace with Justice and Dignity. Luis, Julio, and Gabo are Juanelo’s friends, who were murdered along with him.

Página 256 de 284« Primera...102030...254255256257258...270280...Última »