News:

News

image/svg+xml image/svg+xml
radio
La 72 "Hogar Refugio" Tenosique

Demo #Migrants are also 132

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

#LosMigrantesSomos132

Convocatoria

A LOS JOVENES DEL MOVIMIENTO #YOSOY132

A LOS CANDIDATOS A LA PRESIDENCIA DE MEXICO

A LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

A LAS ORGANIZACIONES HERMANAS

AL PUEBLO DE MEXICO

MANIFESTACION Y TOMA DEL TREN DE ARRIAGA, CHIAPAS HASTA IXTEPEC, OAXACA

INICIA MARTES 12 DE JUNIO, 2012 A LAS 10:00 EN EL ALBERGUE HOGAR DE LA MISERICORDIA, ARRIAGA.

Junio 8, 2012.- En el primer comunicado del #YOSOY132, del 29 de mayo del presente, se expresó, como parte de su plataforma, la lucha por la justicia en los casos de las víctimas de feminicidios, del pueblo de Atenco, del movimiento por la paz con justicia y dignidad, la represión a estudiantes, los pueblos indígenas en resistencia, los periodistas, trabajadores, obreros y campesinos silenciados y explotados, y otros, haciendo “un llamado a todos los oprimidos a unirnos en una misma lucha: por la libertad, por la justicia, por los sueños que compartimos y por el futuro que merecemos”.

Saludamos y nos unimos al llamado que hacen los jóvenes del movimiento #YOSOY132, y los convocamos para que se sumen a la lucha por los derechos plenos de los trabajadores migrantes, incluyendo entre sus demandas la lucha sin fronteras de las familias migrantes, y de refugiados(as) y desplazados(as), en donde quiera que se encuentren o lleguen.

Los invitamos a incorporar en la agenda #YOSOY132 la causa de los migrantes, prácticamente ausente en los planteamientos que nos hacen los candidatos y candidata a la presidencia de la republica. Si bien es cierto que la crisis por la que transita la vida nacional nos afecta a todos los mexicanos, ésta presenta retos mayúsculos a los migrantes en tránsito que desaparecen y mueren por miles en México, sin siquiera ser visibles como estadística de daños colaterales que el gobierno nos reporta.

Cuando cruzan por México, los migrantes son golpeados, robados, extorsionados, y/o secuestrados por grupos criminales mexicanos y extranjeros, con la omisión, anuencia y/o complicidad de autoridades mexicanas de todas las corporaciones de seguridad del estado mexicano. A esta crisis humanitaria debemos agregar la vulnerabilidad extrema de las y los niños y adolescentes migrantes no acompañados, de quienes trabajan en los centros de entretenimiento padeciendo sobre-explotación laboral o siendo víctimas de trata de personas, y el control que el crimen organizado ejerce en las rutas migratorias, cobrando “derecho de piso” y decidiendo quién entra o nó a los Estados Unidos, según testimonios directos y recurrentes de los propios migrantes.

Por todo lo anterior, convocamos a la juventud heredera del porvenir, a promover y defender los derechos humanos de los migrantes en tránsito por México y de nuestros migrantes en el exterior, predicando con el ejemplo, dando trato hospitalario y humano a quien transita por nuestro territorio, tal como lo queremos para nuestros connacionales en el extranjero, incluyendo este reclamo como parte de los temas a tratar con los candidatos en la reunión del 19 de junio que tienen programada.

INVITAMOS A LOS JOVENES DEL MOVIMIENTO #YOSOY132, A UNIRSE A LA MANIFESTACION Y TOMA DEL TREN EN ARRIAGA, CHIAPAS HASTA XTEPEC, OAXACA EL MARTES 12 DE JUNIO, 2012 A LAS 10:00 EN LAS VIAS DEL TREN.

Porque ningún ser humano es ilegal por cuestiones de migración, promovamos el derecho a migrar y a no migrar y los valores de la movilidad humana como parte de nuestras demandas libertarias.

¡NO MÁS! No permitamos se excluya nunca más, de ninguna agenda de lucha social y por derechos humanos, la lucha de los migrantes por ejercer derechos plenos dondequiera que se encuentren.

Rubén Figueroa, Elvira Arellano, Fray Luis Ángel Nieto; Irineo Mujica; Marta Sánchez Soler, José Jacques Medina; Adriana Luna Parra, Luis Lopezllera, Cristina Lavalle; Red Migrante, Texas; Familia Latina Unida, Chicago y Michoacán; Alianza Braceros Del Norte, San Bernardino, CA, USA; Nuestros Lazos De Sangre, Los Ángeles, CA., USA; Promoción Del Desarrollo Popular, AC., México, DF.; Fray Tomas González, “La 72” Hogar Refugio para personas Migrantes; Tenosique, Tabasco; Albergue de Migrantes Hermanos en el Camino, Ixtepec, Oaxaca; Presbítero Heyman Vázquez, Casa del Migrante Hogar de la Misericordia, Arriaga, Chiapas.

Contacto:            Marta Sánchez Soler M3nonosvamos@aol.com – 044 555 435 2637

radio
Laura Barranco

Chat between Laura Barranco and Loret de Mola

Chat entre Laura Barranco y Carlos Loret de Mola. 1: Noticias

radio
Comunidad de El Bosque

Letter from Alberto Pátishtan’s community of El Bosque, Chiapas

El Bosque, Chiapas, June 6, 2012.

Movement of the People of El Bosque,
For the freedom of Alberto Gomez Pátishtan.

From the community of El Bosque, Chiapas, the birthplace of Professor Alberto Gomez Pátishtan, we thank you very much with all our hearts for the support and solidarity of thousands of compañeros and compañeras who have joined the movement for the freedom of our brother Alberto Pátishtan.

As the Movement of the People of El Bosque, Chiapas, we support the call for the second week of worldwide struggle for the freedom of the political prisoners in Chiapas: Alberto Pátishtan and Francisco Sántiz López (from 8 to 15 June).

We would like to send greetings to the compañeros:

-To the Movement for Justice in El Barrio, New York
-Human Rights Defenders
-International Organizations
-Collectives
-And to all our brothers and sisters throughout the world.

Freedom for Political Prisoners!

The Movement of the People of El Bosque is with you both here and there.

radio
Movimiento por Justicia del Barrio

Movement for Justice in El Barrio: Raúl Zibechi for the freedom of Patishtán and Sántiz López

“They are two justices for two opposed worlds. One day our justice shall judge those from above…”:

From Uruguay, Raúl Zibechi issues his support for the “Second Week” in new letter

Compañeras and compañeros:

On behalf of all the immigrant members of Movement for Justice in El Barrio, The Other Campaign New York, we send you affectionate greetings.

In many corners of Mother Earth, the multiple actions planned as part of the “Second Week of Worldwide Struggle for the Liberation of Patishtán and Sántiz López: Bringing Down the Prison Walls!” begin today and last until next Friday, June 15. It gives us great pleasure to welcome you to this second phase in our struggle to free our compañeros, unjust prisoners and hostages of the ambitions of the capitalists and their bad government of Mexico.

To begin this week, we wish to share with you a profound and powerful letter that our Uruguayan comrade, Raúl Zibechi, has written for this occasion. The letter tears apart the unjust punitive logic of those from above and reveals the existence of the two “justice” systems of inequality between those from above and us, those from below. The full text of this moving letter is attached below.

During the following seven days, our dignities will manifest in sync and stronger than ever, echoing the just call that now has a global reach and historical resonance.

More so, we send you once again the most recent message from our sisters and brothers of the Zapatista Good Government Council of Oventic. In this message, our compas demand that the three levels of bad government in Mexico immediately release our compañero Francisco Sántiz López, who has been imprisoned for six months and is a member of the Zapatista support base. The full message is available here:

For more information regarding the history of this national and international struggle, see the video, “Bringing Down the Prison Walls!: The Fight for the Liberation of Patishtán and Sántiz López available here:

We ask that you all please circulate widely the letter and the videos—because the only remedy to the bad government’s lies is the true word touching new hearts of our people.

Our thanks go out to all those who are set to mobilize their honorable efforts to achieve the fulfillment of our shared demand. We want to remind you as well to please keep us all abreast of the activities you are carrying out by sending us updates and chronicles. You may do so via:

Movimientoporjusticiadelbarrio@yahoo.com

With love and solidarity,

From El Barrio, New York.

Movement for Justice in El Barrio
The Other Campaign New York.

radio
Raúl Zibechi

Letter from Raúl Zibechi: Campaign of struggle for the freedom of Patishtán and Sántiz López

To the compañeros of Movement for Justice in El Barrio:
To the Worldwide Struggle Campaign for the Liberation of Patishtán and Sántiz López:

“The color of the jail cell is the marking on the body of the place that was ocupied in history,” states the compañera Rita Laura Segato.

Those from above are criminalizing the place occupied by the people who are the color of the earth. That is the justice of the State and the bad government. A “justice” that imprisons the children of Pachamama and those who defend and care for her, but rewards with freedom those who destroy her in order to turn her into a commodity.

The international campaign to free Patishtán and Sántiz López is revealing the true reasons behind their imprisonment. When those from below stand up, when the poor of the world speak out and organize, they are systematically labelled “terrorists” and “violent” and are turned into the targets of defamation campaigns, with all the machinery of repression thrown upon them.

When those from above steal public resources, when bankers appropriate the money and labor of everyone else, they are rewarded with positions in the bad governments and utilize state money to save their dirty businesses.

These are not errors or abnormalities, but rather the true notion of justice held by the State: To protect those from above and condemn those from below. In this world two forms of justice exist: One for the governments and one for the people. The former is implemented by rich, white men who are protected by armed guards, and who hide in palaces to make decisions. The latter is community justice that is decided in assemblies of common people–the people who are the color of the earth–whereby every can debate because neither lawyers nor experts are required to distinguish between good and bad.

They are two justices for two opposed worlds. One day our justice shall judge those from above; and on that day, they shall be condemned to live off their work, to care for the common good. They shall be condemned to live as we, the 99% of humanity, do.

That day, which is not far off, we will remember our brothers, Patishtán and Sántiz López, as two of the many midwives who made the birth of a new world possible.

Raúl Zibechi
Montevideo, June 7, 2012.

radio
La Jornada

The Oventic Good Government Junta Demands the Liberation of Francisco Santiz López

* More than 13 countries have adhered to the campaign to bring down the prison walls

* In a message the Junta greets the Worldwide Week of Struggle for the Freedom of Political Prisoners in Chiapas

By: Hermann Bellinghausen
Periódico La Jornada

The Good Government Junta (JBG) released a message from the Caracol of Oventic, in los Altos (the Highlands) of Chiapas, demanding the immediate and unconditional freedom of Francisco Santiz López, a support base of the Zapatista National Liberation Army (Ejército Zapatista de Liberacion Nacional, EZLN), “detained unjustly six months ago” and currently a prisoner in San Cristóbal de las Casas due to actions by “the bad rulers of our country.”

The message points out: “We have already denounced and demanded his freedom from the three levels of bad government who want to continue to violate human rights. Our  conpañero Francisco is completely innocent, the only “crime” that he has is being a Zapatista support base.”

At the same time it greets the second week of worldwide struggle for the freedom of Chiapas political prisoners: “To all of you in your efforts to struggle for justice, we tell you to continue onward, because the bad state and federal governments are clear that they are going to continue their war against us the Zapatistas and against all the people who struggle for justice and to defend their rights.”

The new week Bring down the prison walls, to be celebrated from June 8 to 15, convoked by the Movement for Justice in the Barrio of the Other Campaign in New York, already has adherents from India, Peru, Uruguay, South Africa, Canada, Brazil, Spain, England, Scotland, Austria, New Zealand, United States and Mexico, to demand the liberation of Santiz López and of professor Alberto Patishtán Gómez, punished with medieval anger by the Chiapas government in a federal prison in Guasave, Sinaloa.

The organizers demand: “of the repressor president Felipe Calderón Hinojosa and the repressor governor Juan Sabines Guerrero” the freedom of those indigenous. They insist that after the first week of struggle, held in May, “some cracks have been made in the unjust prison walls.”

Meanwhile, the Anti-Racism Allies Group of the Occupy Wall Street Movement in New York demonstrated its support for the renewed protests.

At the same time, in a letter delivered directly to Rosaura Leonora Rueda Gutiérrez, the Ambassador of Mexico in the capital of New Zealand, the Wellington Zapatista Solidarity Committee, the program “¡Oye Latino!” on Wellington Access Radio and the Latin American Solidarity Committee showed “profound concern and indignation” for the way in which Mexico punishes with imprisonment “those who are organizing to defend their rights”.

The governments “try to condemn them to oblivion, silence and submission, but their voices and examples reach us clearly through our brothers Alberto and Francisco. We know that they are not guilty, but rather are defenders of social guarantees.” Santiz López, a native of Tenejapa, “was not even present at the acts of which he is accused, in the community of Banavil, as has been widely demonstrated.”

As for Patishtán, “for his dignified rebellion” in the prisons where he has been confined since 2000, “the Mexican State treats him with particular brutality.” The New Zealand activists demand freedom for all the political prisoners in Chiapas: “Prison, repression and impunity cannot and should not continue to prevail in Mexico.”


Originally Published in Spanish by La Jornada
Wednesday, June 6, 2012

En español:http://www.jornada.unam.mx/2012/06/06/politica/021n1pol

English translation by the Chiapas Support Committee for the:
International Zapatista Translation Service, a collaboration of the:
Chiapas Support Committee, California
Wellington Zapatista Support Group
UK Zapatista Solidarity Network

radio
CGT

La CGT comunica su condolencia por la marcha de Don Juan Chávez (CNI)

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

La cultura y sabiduría ancestral que brotaba por todo su ser no se le escapaba a nadie de los que lo conocimos. El amor por el ecosistema y su íntimo respeto y acompañamiento a los procesos de lucha y resistencia de los pueblos indios de México jamás caerán en el olvido ni la desidia. Va por tí Don Juan, va por tod@s.

Al CNI

Al EZLN

Desde hace mucho, mucho, tiempo, algunos compañer@s tuvimos la suerte de conocer personalmente a Don Juan, un hombre accesible y pegado a la tierra, a la tierra rebelde, fecunda y libre que él junto con millones de campesinos y quienes somos pueblo de abajo y para l@s de abajo, amamos desde las entrañas.

Tierra y Libertad, son dos palabras, es un concepto que define la belleza infinita de fusionar todo aquello que nos aporta por un lado la tierra al entrar en verdadero contacto con ella: sus frutos, su tacto, su olor, su efecto en nuestra mirada y en nuestra alma. Y por otra parte la libertad, esa indomable amiga, compañera y todo, que portamos en nuestros corazones y que nos deja sin respirar si se nos niega. Don Juan sabía vivir en comunión con ambas, y precisamente como hombre del pueblo que fué, su interés residía en transmitir a l@s demás su certeza. Así nos llegó y así se lo reconocemos.

Desde la CGT mandamos a su familia y a todo el CNI en México un fraterno, rebelde y alegre abrazo en recuerdo de su persona y por los sueños que en el día a día él íba forjando, siempre compartiendolos y anhelando lo más importante, que cada vez más, la cotidianidad, el presente, juegue a nuestro favor, que demos los pasos nosotros, l@s de abajo, del baile de la vida, y que por tanto dejemos de arrastrarnos al son de los que desde arriba ansian vernos sometid@s y esclav@s.

Viva el CNI

Viva el EZLN

Por un mundo de niñas, niños, mujeres, hombres, ancianas y ancianos libres.
A Don Juan in memoriam…….

radio
Zaragoza solidaria

From Zaragoza, to Don Juan Chávez

radio
Congreso Nacional Indígena

Message from the CNI for the death of Don Juan Chávez

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Una de las últimas apariciones públicas de don Juan fue en diciembre y  enero pasados, en las jornadas del seminario “Planeta Tierra:  movimientos antisistémicos”, en San Cristóbal de las Casas, en el marco  del XVIII aniversario del levantamiento del EZLN. (2012-06-03) · José Juan Estrada Serafín

HERMANAS Y HERMANOS DEL EJERCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL
HERMANAS Y HERMANOS DEL CONGRESO NACIONAL INDIGENA
HERMANAS Y HERMANOS DEL PUEBLO DE MÉXICO
HERMANAS Y HERMANOS DE LOS PUEBLOS DEL MUNDO
HERMANAS Y HERMANOS DE LA OTRA CAMPAÑA Y DE LA ZEXTA INTERNACIONAL
COMPAÑERAS Y COMPAÑEROS QUE LUCHAN POR UN MUNDO MEJOR

Hacemos de su conocimiento que nuestro hermano mayor , conocido entre nosotros como Don Juan, ha fallecido el día de hoy en el estado de Michoacan.
Su nombre , Juan Chávez Alonso, queda como una semilla importante y duradera para resistir las injusticias así como para mantener la búsqueda de una sociedad donde impere la Justicia; la Libertad; la Ley, y la Dignidad.
Su voz pausada y clara; su actitud honesta y valiente ; su mirada ante el pasado, el presente y el futuro nos llega a la memoria en estos momentos para darnos la fuerza necesaria para continuar con la resistencia y por la construcción de la autonomía de nuestros Pueblos, Naciones, Tribus y Barrios de todo nuestro país México.

Don Juan Chávez Alonso, es de esos hombres nacidos de la tierra para su defensa permanente, de esos hombres que nacieron para disfrutar de la vida y al dar a cada paso dan una enseñanza para respetar a la Madre tierra y a los seres vivos que en ella habitan.

Don Juan Chávez Alonso, Hermano de la Nación Purépecha, las mujeres y los hombres del Congreso Nacional Indígena te damos un abrazo en tu retorno a la Madre Tierra; te prometemos seguir en la construcción de la autonomía de nuestros pueblos.

Don Juan Chávez Alonso, sabemos que tu cuerpo va a descansar en tu tierra querida de Nurio, a donde nuestro corazón y pensamiento nos llevan para agradecerte por los esfuerzos que realizaste en la construcción de la casa de todos lo indígenas de México : El Congreso Nacional Indígena.
HASTA SIEMPRE HERMANO
CONGRESO NACIONAL INDÍGENA
¡ NUNCA MÁS UN MÉXICO SIN NOSTROS ¡
Pd. el velatorio y entierro será en el pueblo de Nurio, Michoacan posiblemente el 3 de junio de este año.
Más información:
radio
Colectivos de Francia

From France: Don Juan Chávez, we shall not forget you

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

París, 4 de junio del 2012.

A Don Juan Chávez Alonso,
A la familia y amigos de Don Juan,
A los que caminan abajo y a la izquierda donde el corazón palpita.

Compañeros y compañeras, abuelos y abuelas, niños y niñas, hombres y mujeres de aquí y de allá; así comenzaba Don Juan su palabra, sin olvidar a nadie, acobijando con su voz pausada y firme las esperanzas de cada quien. Con su mirada profunda y honesta nos abría surco para que pisáramos firme en la tierra que se defiende, para que siga viva. Con su palabra verdadera y sabia, nos tocaba el corazón y la razón para no titubear en la lucha contra la destrucción, el pisoteo, el despojo y el olvido, “contra ese pulpo” -como él decía- que es el capitalismo. Con una inmensa rebeldía defendía y acompañaba la tierra, y hoy, Don Juan regresó a ella, plenamente, donde de por sí ya estaba con su corazón y convicción.

Desde acá Don Juan, le damos las gracias por todo lo que nos enseñó, por todo lo que nos dijo, por las risas, por las palabras, por la música, por la dignidad de sus pasos que nos abren hoy camino para seguirle, para pelear por lo que nos queda y dar un espacio a nuestros sueños por un mundo que como usted, anhelamos diferente, mejor, donde todos y todas tengamos cabida con libertad y dignidad, donde nuestros derechos dejen de ser pisoteados, donde la soberbia no encuentre eco como tampoco la impunidad, donde la represión no tenga cobijo.

Mandamos un inmenso abrazo para reconfortar el dolor de sus familiares, amigos, a los que lo han acompañado en su caminar y en su lucha por la autonomía de los pueblos y de su tierra Purépecha, y a los compañeros del congreso nacional indígena. Y les decimos a todos y todas, ¡animo! ¡Que Don Juan Vive y la lucha Sigue!

Don Juan, usted acá sigue con nosotros -y usted lo sabe- porque usted siempre fue semilla.

Les trois passants, París
Caracol Solidario (Franche-Comté)
Comité de Solidaridad con los Pueblos de Chiapas en Lucha, CSPCL,París.
Comité de solidaridad con los pueblos indigenas (CSIA-Ntassinan)