News:

News

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Vía Campesina

Colombia: Declaración Política – Cumbre Agraria Campesina, Étnica y Popular

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Fuente: La Vía Campesina.

“Sembrando dignidad, labrando esperanza y cosechando país”

Por convocatoria de la Mesa de Interlocución Agraria – MIA, la Marcha Patriótica, el Coordinador Nacional Agrario – CNA, el Congreso de los Pueblos, el Proceso de Comunidades Negras – PCN, la Mesa de Unidad Agraria – MUA, la Coalición de Movimientos y Organizaciones Sociales de Colombia – COMOSOC, la Organización Nacional Indígena de Colombia – ONIC, el Movimiento por la Constituyente Popular – MCP, Federación Nacional Sindical Unitaria Agropecuaria, FENSUAGRO, Asociación nacional de Zonas de Reserva Campesina – ANZORC y Asociación Campesina Popular- se realizó en la ciudad de Bogotá, del 15 al 17 de marzo, la Cumbre Agraria: campesina, étnica y popular. La Cumbre reunió a 30 mil personas provenientes de todas las regiones del país.

La Cumbre es un proceso que ha venido construyéndose a partir de los paros agrarios e indígenas del 2013, movilizaciones que cobraron la vida de 19 compañeros, otros 600 resultaron heridos y decenas fueron detenidos y encarcelados. El gobierno nacional se sentó a concertar una serie de pliegos y acuerdos en mesas de interlocución y negociación. La Cumbre nace porque después de esta “rebelión de las ruanas, los ponchos y bastones” que suscitó el más amplio respaldo nacional e internacional, el presidente Santos convocó a un Pacto Agrario con las élites agroindustriales y gremiales del campo, excluyendo con esto al movimiento agrario de las definiciones y medidas a adoptar en materia de política agraria nacional.

La Cumbre realizó un balance del incumplimiento del gobierno nacional ante los compromisos adquiridos, los pliegos y acuerdos firmados; avanzó en el proceso de unidad del movimiento agrario en Colombia y desde éste; definió una ruta unificada de la movilización y mecanismos para una negociación articulada y unitaria. La Cumbre definió los caminos para enfrentar conjuntamente las nefastas políticas neoliberales aplicadas por los gobiernos de turno y a sembrar dignidad, labrar esperanza y cosechar un nuevo país desde las iniciativas de las organizaciones campesinas, indígenas y afrodescendientes.

La Cumbre considera que mediante un ejercicio de soberanía, debemos ser los pueblos y las comunidades quienes ordenemos el territorio, definamos sus usos y las distintas maneras de habitarlo. Este ordenamiento territorial popular debe armonizar la conservación del medio ambiente con el aprovechamiento que de él hagan, las comunidades agrarias para su pervivencia.

Nuestras propuestas territoriales exigen el respeto de las figuras colectivas de gobierno propio y la defensa de los territorios de las comunidades campesinas, indígenas y afrocolombianas.

La reforma agraria integral sigue siendo para nosotros la solución estructural para los problemas de acceso a la tierra, formalización de la propiedad y desarrollo rural, con inversión social y políticas públicas.

En este propósito es preciso detener el modelo extractivista que concentra la propiedad de la tierra, la entrega a empresas multinacionales, acaba con la economía campesina y destruye la vida.

La Cumbre propone un modelo económico que garantice la pervivencia de los pueblos a través del fortalecimiento de las economías campesinas, indígena, afrodescendientes y de los sectores populares. La autonomía territorial es un factor determinante en la construcción de una política económica y de producción de alimentos soberana. Para tal fin se debe derogar la normatividad que permite el monopolio transnacional sobre las semillas y el conocimiento ancestral.

El acceso a la riqueza minero-energética conlleva al respeto por los bienes de la madre tierra, su explotación debe ser una decisión consultada a las comunidades y desarrollada como ejercicio de soberanía nacional.

El plantearnos una alternativa a los cultivos de coca, amapola y marihuana, nos llama a rechazar el prohibicionismo que admite tratamientos represivos, las fumigaciones indiscriminadas, la erradicación forzada y el encarcelamiento de los cultivadores como solución. Entendemos el reconocimiento de su uso tradicional, ancestral y los usos alternativos. Proponemos programas de sustitución autónoma, gradual y concertada, el impulso a los cultivos alternativos con garantías de comercialización.

Para el pueblo colombiano es imperativo conocer la verdad, complementarla con mecanismos de justicia y reparación; la memoria histórica es un aporte importante para avanzar hacia la no repetición.

Las garantías políticas incluyen la no criminalización y judicialización de la protesta social, el desmonte del fuero penal militar. Se debe permitir la participación amplia, efectiva y con carácter decisorio en las instancias de planeación y definición de la políticas de producción agropecuaria y de desarrollo rural, teniendo en cuenta las propuestas construidas por las comunidades de manera autónoma.

Los pueblos tenemos derecho a la vida digna y a que se nos garanticen las condiciones materiales necesarias. Se debe apropiar un presupuesto especial para garantizar la financiación de las iniciativas territoriales, con mecanismos autónomos de ejecución.

El Estado debe reconocer que muchas de las problemáticas que viven las ciudades son una consecuencia de la aplicación de modelos económicos y de despojo en el sector rural.

El impulso a las economías agrarias y populares tiene un soporte importante en el apoyo que reciba de los grandes centros poblados, es necesario adelantar pactos entre las grandes capitales y los municipios que le aportan los alimentos de la canasta familiar.

La solución política al conflicto social y armado sigue siendo un anhelo de la sociedad en la búsqueda de la paz con justicia social, por esa razón es fundamental y urgente, que se inicie un proceso de diálogo con las insurgencias del ELN y el EPL. Respaldamos los diálogos de La Habana entre el gobierno y las FARC. Resaltamos el papel que debemos jugar las organizaciones y procesos como movimiento social con voz propia. Los diálogos regionales son una herramienta importante para avanzar en la construcción de la agenda social y política por la paz. La Cumbre Agraria asume el impulso a un gran movimiento social que trabaje por la paz como condiciones de vida y exija garantías para la participación de la sociedad.

La Cumbre Agraria logró, por primera vez en la historia de los movimientos sociales del país, construir un pliego unitario de las organizaciones campesinas, indígenas y afrocolombianas. El pliego unitario representa las exigencias políticas, económicas, sociales, ambientales, culturales y territoriales de comunidades históricamente marginadas y excluidas, es un llamado de atención al gobierno nacional sobre la urgencia de atender estructuralmente a un mundo rural que reclama ser sujeto de derechos. La Cumbre propone también una mesa única de negociación, un escenario que permita cualificar el nivel de interlocución, evitar la dilación y dispersión gubernamental y lograr acuerdos ejecutables en el corto y mediano plazo. La unidad alcanzada hoy es también la unidad de acción, contamos ahora con una ruta de movilización social que haga exigibles y alcanzables los derechos negados. La Cumbre y sus propuestas son una apuesta definitiva por el logro de la paz. Una paz, que para ser estable y duradera requiere de ser construida desde abajo, con nosotros y nosotras, una paz socialmente incluyente, basada en la verdad, la justicia, la efectiva participación política y la vigencia plena de los derechos humanos en los campos de Colombia.

La Cumbre es parte transitoria de un proceso constituyente caminado de la mano de la Minga indígena, los congresos de los pueblos, consejos territoriales del pueblo, los procesos constituyentes por la paz con justicia social, los mecanismos de participación directa y la autonomía que a diario ejercen las comunidades del campo y la ciudad que reclaman ser reconocidas. El acuerdo político y social que edifique la paz deberá ser la parte culminante de este proceso constituyente. La posibilidad de un proceso de asamblea nacional constituyente está en el horizonte de reflexión de la sociedad colombiana en su conjunto. Estamos construyendo una ruta propia desde el movimiento popular para llegar a este momento. El camino hacia la paz, requiere, mientras tanto, de un decidido y vigoroso movimiento social por la paz, al cual convocamos a todos los sectores políticos y sociales del país. La paz incluyente no se construye con “acuerdos de élites y corbatas” que desconocen a los de poncho, a los de ruana, a los de azadón y machete, a los sujetos políticos y sociales del campo y sus propuestas.

Ante el reiterado incumplimiento del gobierno nacional frente a la palabra y los compromisos adquiridos para levantar el paro agrario del año pasado, la decisión de la Cumbre Agraria: Campesina, Étnica y Popular es la de volver al paro nacional agrario, cuya hora cero dependerá de la respuesta gubernamental. La Cumbre extiende un plazo al gobierno hasta la primera semana de mayo. A partir de este momento la Cumbre bajará a los resguardos indígenas y a las veredas de los territorios afros y campesinos, a las barriadas y organizaciones sociales de las ciudades, a los sindicatos, a organizar los comités de paro y a convocar a todos los sectores sociales y populares en conflicto para acordar una dinámica coordinada en perspectiva de bloque popular.

Las propuestas del gobierno no son soluciones. El Pacto Agrario es una repartija más de recursos públicos con fines clientelares y electoreros. El gobierno nacional tiene la oportunidad histórica de solucionar la crisis estructural del campo a partir de nuestras propuestas recogidas en el pliego unitario, creemos en el diálogo social como la ruta para alcanzar la justicia social y la anhelada paz estable y duradera para Colombia. Nuestras propuestas están sobre la mesa, le queda la responsabilidad histórica al gobierno de atenderlas.

radio
Guaraníes y mestizos de Bolivia

Guaranis and Mestizos from Bolivia in solidarity with the Zapatistas

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Desde Bolivia, desde el corazón que es nuestra palabra. Como hermanos y hermanas del Territorio indígena Guaraní del Gran Chaco y compas mestizos prozapatistas. Desde nuestros territorios en resistencia y rebeldía y nuestros espacios de lucha donde nos encontramos NOS SUMAMOS A LOS MULTIPLES ¡YA BASTA! de hostigamientos a nuestros hermanos y hermanas bases de apoyo zapatistas.

Nos hemos enterado de las agresiones sucedidas en 27 y 30 de enero de 2014 en la comunidad 10 de abril del Municipio Autónomo Rebelde Zapatista 17 de Noviembre, Caracol IV Torbellino de nuestras palabras, Junta de Buen Gobierno “Corazón del Arcoiris de la Esperanza” donde fueron atacados nuestros hermanos y hermanas zapatistas por parte de miembros de la CIOAC (Central Independiente de Obreros Agrícolas y Campesinos)

Queremos decirles queridos hermanos que estamos juntos en nuestras luchas, no aflojaremos ni mucho menos retorceremos en nuestras luchas. Los malos gobiernos son los mismos, aquí y allá.

Hermanos y hermanas de Bolivia de La Paz, Tarija y el Territorio indígena Guaraní del Gran Chaco.

_Heidy Aruchari
_Pavel López
(Participantes en la Escuelita Zapatista)
_Quintin Valeroso
_Celso Padilla
_Erwin Cuéllar
_Hernan Ruíz
_Erick Aráoz
_José M. Ledezma

radio
Mujeres y la Sexta

Festival ¡Vivan las Mujeres Zapatistas! – 20 March, Mexico City

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Festival ¡Vivan las Mujeres Zapatistas!

¡Tiremos Junt@s al patriarcado y al capitalismo!
¡YA BASTA A LA VIOLENCIA HACIA LA MUJER!

Jueves 20 de marzo de 2014
De 6:30 a 9 pm
Auditorio del Foro Ana María Hernández
Av. Pacífico 181 esq. Asia, La Concepción,
Coyoacán, México, DF. 04020

… les hacemos un llamado a todas las mujeres de
La Otra Campaña, a todas las mujeres de la Sexta
Internacional, a mujeres honestas, a todas las mujeres
despreciadas y olvidadas por el sistema capitalista
neoliberal a que se sigan organizando, a que sigan
resistiendo y que luchen en las medidas de sus
posibilidades pero no dejen de luchar
.” (1)

Bienvenida

“Petit Cabaret”
Colectivo Proyecto 21

Mesa Redonda: ¡Vivan las Mujeres Zapatistas!

“Resistencia y lucha de las Mujeres Zapatistas”
Mujeres y la Sexta

“La Contribución de las Mujeres Zapatistas en la Lucha por Nuestra Liberación”
Valentina Victoria, Colectivo Cuaderno Común

Intervención de la Dra. Sylvia Marcos

León Chávez Texeiro

Los Prófug@s del Manicomio

Venta de productos de comunidades zapatistas y de la Revista Rebeldía Zapatista

Mesa de información sobre luchas y resistencias de Mujeres.

Mujeres y la Sexta
Integrantes de la Red contra la Represión y por la Solidaridad
mujeresyla6a@yahoo.com.mx
FB mujeres Ylasexta, TW mujeres Ylasexta, www.mujeresylasextaorg

(1) Palabras del CCRI del EZLN. Oventik, Chiapas, México, a 8 de marzo de 2009 en el Acto Cívico del evento político, deportivo, cultural y artístico “MAMA CORRAL”

radio
Comité Lille Tierra y Libertad!

Pronunciamiento desde Lille Francia, sobre las agresiones a bases de apoyo zapatistas en el ejido « 10 de abril » y la comunidad “17 de Noviembre”

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Reunidos en la ciudad de Lille, departamento Nord de Francia, un grupo de individuos de diversas nacionalidades y horizontes politicos acordamos constituir un Comité de apoyo a las comunidades zapatistas en rebelion, en el contexto de la denuncia hecha por  el Consejo de Buen Gobierno “Corazon del Arcoiris de la Esperanza” luego de las agresiones sufridas por miembros del ejido “10 de abril”, la comunidad “17 de Noviembre” y por personal del hospital San Carlos de Altamirano al final  de enero pasado.

Reconocemos en esas acciones una continuacion de la constante campana de hostigamiento, provocacion e intimidacion practicada desde hace varios anos por las organizaciones ORCAO y OPPDIC. Manifestamos nuestra preocupacion dada la magnitud de los hechos y el numero de agresores, que segun denuncia de la junta de buen gobierno, se aproxima a 300 personas, armadas con machetes, piedras y al parecer algunas de ellas con armas de fuego. A esto se agrega una falta grave, que es el haber impedido a personal medico del hospital San Carlos asistir a los companeros heridos, ademas de extender las vejaciones en sus personas, retener un vehiculo de servicio de ambulancia ademas de haber perpetrado el robo de documentos de identidad de una mujer durante su labor como asistente medica.

Reprobamos igualmente el robo y despojo del que son objeto los companeros y companeras del Ejido 10 de abril. Es de nuestro conocimiento que miembros de las dos organizaciones indicadas en esta denuncia, se apersonaron para talar arboles y apoderarse de madera con el fin de revenderla, constituyendo asi un acto reprensible por ley.

Consientes de que estos hechos se inscriben en una campana permanente de agresion y provocacion acordamos permanecer vigilantes al desarrollo de los hechos, informar de la evolucion en redes europeas de y coordinarse con las innumerables organizaciones en todo el mundo que apoyan solidariamente la practica de la autonomia zapatista

Despues de haber conocido declaraciones del gobernador del Estado de Chiapas Velasco Coello, donde hace constar su voluntad de respetar la autonomia zapatista y de cumplir los acuerdos de San Andres, lo emplazamos firmemente a ser consecuente con su palabra y detener la disimulacion de una escalada de violencia y la recreacion de un clima de confrontacion.

A las autoridades de nivel municipal, estatal y federal, que va de sindicos y mandos policiacos, el gabinete de gobierno del senor Velasco Coello, hasta al presidente actual de Mexico Enrique Pena Nieto los instamos y exigimos en las atribuciones de sus cargos respectivos a tomar toda medida necesaria a garantizar el respeto de la ley COCOPA aun vigente y la seguridad de todos y cada uno de los miembros de comunidades bases de apoyo zapatistas. Toda omision, mentira o inaccion sera considerada como una complicidad flagrante y sera senalada y denunciada, con todo rigor y firmeza.  La sociedad civil internacional nunca ha dejado de observar de cerca la realidad de los pueblo zapatistas y en estos tiempos el interes es un mayor.  Cuenten con nosotros para descreditar y desarticular la estrategia de contrainsurgencia elegida, y que bien lo sabemos incluye tambien la operacion de grupos paramilitares.

Estamos en alerta escuchando y observando, organizando la merecida respuesta. Los zapatistas no estan ni estaran nunca solos. Nosotros tampoco. Si tocan a uno nos tocan a todos

Comité Lille Tierra y Libertad!                                                                                                  20 febrero 2014


Déclaration depuis  Lille, Nord de la  France, sur les attaques suivies par les bases de soutien zapatistes dans l’ejido «10 Avril » et la communauté  « 17, Novembre »
Réunis dans la ville de Lille, un groupe de personnes de nationalités et d’horizons politiques divers a décidé de créer un comité pour soutenir les communautés zapatistes en rébellion, dans le cadre de la dénonciation fait par le Conseil de Bon Gouvernement ” Cœur-Arc en Ciel de l’Espoir » après les attaques contre les membres de l’ejido ” 10 Avril “, des autres membres de la communauté « 17 Novembre » et par le personnel de l’hôpital San Carlos Altamirano à   la fin de Janvier dernier.
Nous reconnaissons dans ces actions une poursuite de la campagne de harcèlement, de provocation et d’intimidation pratiquée depuis plusieurs années par les organisations OPPDIC et ORCAO. Nous exprimons notre préoccupation face à l’ampleur des événements et le nombre d’assaillants, qui, selon la dénonciation du conseil du bon gouvernement, arrivé a près de 300 personnes armées de machettes, de pierres et apparemment certains d’entre eux avec des fusils. Le personnel médical de l’hôpital San Carlos a été empêché de soigner les camarades blessés via la violence dans leurs personnes, et ils  se sont vu dépourvus d’un véhicule pour le service d’ambulance et a tout ça s’ajoute  un vol de documents l’identité d’une femme pendant son travail comme assistante médicale.
Nous tenons en compte également  le vol et la dépossession qui font l’objet  les camarades de l’Ejido « 10 Avril ». Il est entendu que les membres des deux organisations mentionnées dans la présente plainte, se sont présentés à abattre des arbres et de bois prise afin de le revendre, constituant ainsi un acte répréhensible par la loi.
Conscients que ces événements font partie d’une campagne d’agression et de provocation nous avons accordé  de rester vigilants à l’évolution des faits, rejoindre les discutions dans les réseaux européens et la coordination avec les nombreuses organisations du monde entier qui soutiennent conjointement la pratique de l’autonomie zapatiste.
Après avoir fait des déclarations connues Chiapas gouverneur de l’Etat. M. Velasco Coello, qui exprime sa volonté de respecter l’autonomie zapatiste et respecter les accords de San Andres, nous lui demandons fermement d’être fidèle à sa parole et à arrêter la dissimulation de l’escalade la violence et la recréation d’un climat de confrontation.
Les autorités de niveaux municipales, étatiques et fédérales, allant de syndics et les commandants de la police , le cabinet de M. Velasco Coello , jusqu’à ce que l’actuel président du Mexique M. Enrique Pena Nieto nous leur exigeons  dans les pouvoirs de leurs bureaux respectifs à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect de la loi COCOPA toujours en vigueur et garantir la sécurité de tous les membres des communautés de soutien zapatistes . Toute omission, mensonge ou de l’inaction seront considérés comme une complicité flagrante et seront signalées et rapportées, avec rigueur et fermeté. La société civile internationale n’a jamais manqué d’examiner de près la réalité du village zapatiste et en ces temps l’intérêt est encore plus élevé. Comptez sur nous pour discréditer et démanteler la stratégie de contre-insurrection choisie, et nous le savons bien, qui comprend également le fonctionnement des groupes paramilitaires. Nous sommes en état d’alerte en écoutant et en regardant, nous préparons ainsi l’organisation d’une réponse méritée.

Les zapatistes ne sont jamais seuls. Nous non plus. Si l’un seul est touché, on est touchés tous!

Comité Lille Terre et Liberté !                                                                      20 février 2014

radio
Ojarasca

The community recuperation of Xayakalan on the Michoacán Coast is about their lands, guards and autonomy

Source in English: Chiapas Support Committee Blog

All kinds of interests cross each other within their territory: the governments seek to implement highway projects that facilitate the shipment of merchandise and stimulate tourism at the beaches; the mining companies want to exploit the vein that originates in San Miguel de Aquila; the small property owners want to plant their lands or subdivide and sell them; and, the drug traffickers have and important point for circulation of their merchandise here.

Self-defense forces (autodefensas) enter Xayakalan, MichoacánSelf-defense forces (autodefensas) enter Xayakalan, Michoacán

By: Adazahira Chávez

Organization of the Nahua community of Santa María Ostula, Michoacán, in its struggle for land, was renewed in February of this year. Later, in June 2009, the comuneros activated their Policía Community Police and took back the place known as La Canaguancera (renamed Xayakalan). They confronted a wave of murders and disappearances —especially against members of the traditional guard of of the communal wealth (commission)— that established a climate of terror and obliged the displacement of entire families.

But they are returning now and, as they declared in 2009, assert that they will not abandon their lands. Recently, accompanied by self-defense groups from Tierra Caliente, the community guards re-entered their territory —many of them, like their commander Semeí Verdía, were exiled— and the displaced comuneros also returned to Xayakalan, which continues in a legal dispute with the small property owners of La Placita, who invaded it four decades ago. The urgent task, they point out, is to construct anew the assemblies and to work the lands that gave them sustenance and that they had to abandon.

The task does not look easy, and the Nahuas know it. They tell that all kinds of interests cross each other within their territory: the governments seek to implement highway projects that will facilitate the shipment of merchandise and stimulate beach tourism; the mining companies want to exploit the vein that is born from San Miguel Aquila; the small property owners want to plant their lands or subdivide and sell them; and the drug traffickers have an important circulation point here for their merchandise. In this state —according to the denunciations that the comuneros have made for years— many times these actors are the same subjects. And the comuneros of Ostula are the owners of this coveted land.

Rich land, dispossessed [stolen] land

The communal capital de Ostula and its 22 administrative districts encompass more than 28,000 hectares (approximately 69,000 acres) of Aquila Municipality, one of those of greatest marginalization in Michoacán. The Nahuas have populated the portion of their territory that extends to the Michoacán Coast little by little.

Municipality of Aquila, Michoacán, which lies along the Pacific Coast, is in red.
Municipality of Aquila, Michoacán, which lies along the Pacific Coast, is in red.

The lands corresponding to the district of Xayakalan, the comuneros report, are located inside of their land titles that in the 18th Century were the very first and also inside of the Presidential Resolution that recognized part of its territory in 1964. Despite that, they confront agrarian litigation over some 700 hectares that six small property owners of La Placita invaded “not only for the planting of papaya, mango and tamarind, but also to sell it to the highest bidder” in spite of precautionary measures in favor of the indigenous. The Commission for the Defense of the Communal Wealth of Ostula points out that some of those invaders are heads of organized crime in the region.

Aquila’s land has an abundance of minerals (silver, zinc, gold and copper), besides iron deposits, which the Ternium, Sicartsa and Metal Steel companies currently exploit, and it contributes one fourth of the national production. The vein that runs through San Miguel Aquila —a community from which members of the traditional guard and the comuneros also had to leave due to conflicts with the mine and with organized crime— arrives in the lands of Ostula, and the Argentine company Ternium has in sight its future exploitation. Ternium is the owner of half of Peña Colorada, the mine in Ayotitlán, Jalisco, which has also provoked persecutions against leaders of the Nahua comuneros like Gaudencio Mancilla.

Inside of this invaded territory pass not only the rich mineral veins, but there are also beaches with animal species in danger of extinction. There, they contemplate the expansion of the Coahuayana-Lázaro Cárdenas Highway, and even the construction of a port for transporting the materials that Ternium extracts from San Miguel Aquila.

Pristine beach in Aquila Municipality, Michoacán.Pristine beach in Aquila Municipality, Michoacán.

On June 13 and 14, 2009, the National Indigenous Congress published the Ostula Manifesto, which vindicated the right to self-defense. After several fruitless attempts at negotiation and upon feeling mocked by the government, the comuneros took back the lands of Xayakalan in 2009, established their community guard “to care for the territory that belongs to us” and around 250 people, belonging to 40 families, settled here.

Los comuneros decided not to participate in the 2011 official (national) elections, just like their Purépecha brothers of Cherán, Pómaro and Coíre, in rejection of the authorities’ lack of efficiency and the divisionism that, they denounced, the political parties promote.

The response to their challenge was deafening. In the last three years, 32 residents of Ostula were brutally murdered or disappeared. The executions in 2011 of the leaders Trinidad de la Cruz Crisóstomo, known as don Trino or el Trompas, in charge of the community guard, and of Pedro Leyva stand out. The Navy bases —that were established after 2009— did not help to stop the wave of violence. Judicial authorities did not resolve even one single crime. Bullets from the “goat horns” (AK- 47s) populated the crime scenes, and the threatened families fled.

Few residents stayed in Xayakalan, but those displaced occupied themselves with planning their return and the reconstitution of their autonomous organization, which was concretized this 2014. On February 8, “a group of comuneros of Santa María Ostula, in coordination with self-defense groups from the municipalities of Coalcomán, Chinicuila and from the capital of Aquila, took control of the tenancy of Ostula,” they reported in a public document.

XayakalanXayakalan

Coincidentally, since that day “groups of federal ministerial police and members from the public ministry, in a totally illegal way, have been threatening the comuneros that live in Xayakalan with evicting them.” For the indigenous it is “the continuation of the grave conditions of an undeclared war that Ostula has lived through precisely since it resolved to guard the lands of Xayakalan, on June 29, 2009.”

This February 10, a federal Army platoon attempted to disarm the community guard and the self-defense groups that were supporting them, but residents made the soldiers return the weapons. On February 13, more than 1200 comuneros in an assembly decided to formally reorganize the Community Police. Now, efforts are centered on strengthening community decision mechanisms, reconstructing the material base for their organization and survival —food and scarce resources— and on maintaining security within their territory. Despite the years of terror, they indicate to Ojarasca from Ostula, “the people respond to their ancestral organization.”

——————————————————–

Originally Published in Spanish by Ojarasca #203

La Jornada Supplement, March 2014

Translation: Chiapas Support Committee

En español: http://www.jornada.unam.mx/2014/03/08/oja-costa.html

radio
Frayba

Frayba: Violence continues against forcefully displaced people from Ejido Puebla

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

http://www.frayba.org.mx/archivo/boletines/140312_boletin_08_ejido_puebla.pdf

Queman casa de familia desplazada

Según información documentada por este Centro de Derechos Humanos, Fray Bartolomé de Las Casas (Frayba), el día de hoy, en el ejido Puebla, Chenalhó aproximadamente a la 01:30 hrs., fue quemada totalmente la casa de la familia de Normelina Hernández López y Macario Arias Gómez – personas desplazadas forzadamente desde el 23 de agosto de 2013 junto con otras 17 familias, en total 100 personas, quienes se encuentran en la comunidad de Acteal, Chenalhó -. Unos días antes, el 7 de marzo de 2014, a las 06:30 hrs. José Cruz Gómez, encontró quemada la puerta del salón de catequesis. Cabe mencionar que estos hechos ocurrieron a pesar de la presencia de aproximadamente 30 elementos de la Policía Estatal Preventiva quienes no se percataron de lo ocurrido.

De lo previamente narrado, este Centro de Derechos Humanos, muestra su preocupación por la persistencia del clima de violencia y por la situación de riesgo en la cual se encuentran las familias desplazadas forzadamente. Ante la gravedad de los últimos acontecimientos, el retorno resulta más difícil.

De la situación responsabilizamos por omisión a las autoridades de gobierno quienes, en lugar de procurar justicia, mantienen y permiten la impunidad lo que genera tensión y violencia.1

Para mencionar algunos ejemplos de impunidad: el 20 de julio de 2013, las mismas autoridades del ejido Puebla detuvieron arbitrariamente a dos Bases de Apoyo del Ejercito Zapatista de Liberación Nacional: Mariano Méndez Méndez y Luciano Méndez Hernández; y a otra persona del ejido: Juan López Méndez, con la falsa acusación de haber envenenado el agua de la comunidad;2 el 21 de agosto de 2013, Manuel Pérez Gómez, párroco de Chenalhó, fue privado arbitrariamente de su libertad durante siete horas y media;3 y el 21 de agosto de 2013, por el nivel de violencia alcanzado se desplazaron forzadamente 17 familias.4

Desde el Frayba hemos manifestado, de manera reiterada, nuestra preocupación ante la falta de acceso a la justicia que provoca aumento de la violencia y el estado de desplazamiento forzado de las 100 personas. Lo anterior significa una violación continuada de los derechos: a la integridad personal, a la libertad de tránsito, de residencia y a la vivienda, establecidos en instrumentos universales promovidos, signados y ratificados por el Estado mexicano entre ellos: la Convención Americana sobre Derechos Humanos en sus artículos 5°, 22°; y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en el artículo 11°, párrafo primero, además de no aplicar los Principios rectores de los desplazamientos internos.

Antecedente:

El 26 de febrero de 2014, en el ejido Puebla, Eduardo Ramírez Aguilar, Secretario General de Gobierno y Víctor Hugo Sánchez Zebadúa Subsecretario de Asuntos Religiosos, entregaron oficialmente el predio de la ermita católica a la Diócesis de San Cristóbal de Las Casas; en este acto se encontraba Agustín Cruz Gómez Comisariado Ejidal como representante legal del ejido Puebla.

Inicio de los hechos:

El 7 de abril de 2013, en el ejido Puebla, Chenalhó 32 familias creyentes de la religión católica tomaron el acuerdo de iniciar las obras de remodelación y reconstrucción de la nueva ermita, porque la antigua estaba deteriorada lo que implicaba un riesgo para la población. Desde ese día comenzaron una serie de actos de agresiones físicas, detenciones arbitrarias, tratos crueles inhumanos y degradantes, destrucciones, robo y desplazamiento forzado en contra de 17 familias.

1 Impunidad ante desplazamiento forzado de 98 personas del ejido Puebla, disponible en: http://frayba.org.mx/archivo/boletines/131017_pronunciamiento_puebla.doc.pdf

3 Liberan bajo presión al párroco de Chenalhó Manuel Pérez Gómez, disponible en: http://frayba.org.mx/archivo/boletines/130823_boletin_22_ejido_puebla.pdf

4 Desplazamiento forzado de 70 personas del ejido Puebla, disponible en: http://frayba.org.mx/archivo/acciones_urgentes/130823_au_04_desplazados_chenalho.pdf

radio
Campesin@s de San Francisco adherentes a la Sexta

Pronunciamiento de San Francisco en defensa del territorio

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Grupo de campesinos de San Francisco, municipio de Teopisca, Chiapas, México.
A 11 marzo del año 2014

Asunto: Pronunciamiento público

A todos los medios de comunicación y a toda la sociedad en general.

Somos el grupo de campesinos de San Francisco en defensa de la tierra y territorio adherentes a la Sexta Declaración del EZLN. Nos pronunciamos públicamente para darles a conocer lo siguiente. Somos un grupo de hombres, mujeres y niños que tenemos una historia aproximada de los años 1800 lo cual nos asegura que nosotros somos nativos 100% de estas tierras, por eso estas tierras son nuestras por el derecho legítimo, porque aqui en estas tierras nuestros abuelos trabajaron despiadadamente para el patrón, por eso desde el año 1995 empezamos a defenderla de que la trataran como mercancía a nuestra madre tierra, y la hemos venido defendiendola fracción “el desengaño” y lo seguimos defendiendo y por esta razón hemos instalado una manta en esta fracción lamada “el desengaño”, la cúal dice: “ ESTAS TIERRAS NOS PERTENECEN POR SER PUEBLOS ORIGINARIOS. TIERRA Y LIBERTAD. VIVA EMILIANO ZAPATA”

Y queremos decirles que no daremos ni un paso atrás, seguiremos exigiendo nuestros derechos ancestrales tal como lo dicen los tratados internacionales, como el convenio 169 OIT. En varias ocasiones hemos dicho a los 9 propietarios que colindan con nosotros que no vamos a afectar sus tierras porque no somos invasores como se ha malinterpretado. Nuestra lucha es legítima por muchas razones que nosotros tenemos, nuestra lucha se basa con el respeto a los pequeños propietarios, decimos y aclaramos que seguiremos defendiendo la Fracción del desengaño aproximadamente de 170 hectáreas.

ATENTAMENTE

Grupo de campesinos y campesinas de San Francisco en defensa de la tierra y territorio adherentes a la Sexta Declaración del EZLN

radio
Congreso Nacional Indígena

Call for Regional Session of the CNI, March 22-23

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

COMUNIDAD INDIGENA SAN FRANCISCO XOCHICUAUTLA, MARZO DE 2014

En el marco de los acuerdos de la Cátedra “Tata Juan Chávez Alonso” llevada a cabo en el CEDECI de San Cristóbal de las Casas, Chiapas, México.

SE CONVOCA A

Las organizaciones, comunidades y/o pueblos originarios, barrios, rancherías, ejidos y colectivos de los Estados de Morelos, Puebla, Hidalgo, Tlaxcala, Estado de México, Distrito Federal, Michoacán, medios de comunicación y a todos los que gusten participar en la:

Sesión Regional del Congreso Nacional Indígena (CNI), los días 22 y 23 de marzo del 2014 en esta comunidad Indígena, San Francisco Xochicuautla, Lerma, Estado de México.

Con el propósito de analizar e implementar planes de acción para seguir refrendando nuestras diferentes resistencias en cada una de nuestras trincheras. Es necesario seguir escuchándonos, traer nuestras voces y darle forma a cada una de ellas como lo hemos hecho siempre defendiendo nuestra dignidad y rebeldía, nuestros territorios, nuestras formas de vida y no permitir mas que se siga atentando con nuestra madre tierra.

Sábado 22 de marzo

Registro de asistentes
8:00 – 9:00am – Ceremonia Indígena por compañeros de las comunidades de la región
9:00-9:30am – Bienvenida por la Delegación Municipal elegida por usos y costumbres y por el Consejo Supremo Indígena de la comunidad.
9:30-9:45am – Presentación y antecedentes del Frente de Pueblos Indígenas en Defensa de la Madre Tierra ante el Congreso Nacional Indígena (Anfitriones)
9:45am – 2:00pm – Mesas de diagnostico y problemáticas del lugar de origen de las Delegaciones asistentes:

  • Situación Agraria, Tierra y Territorio
  • Autonomía, Identidad y Cultura
  • Problemas socio-ambientales causados por proyectos y megaproyectos de muerte
  • Reformas Estructurales

2:00-4:00pm – Comida y evento cultural
4:00-6:00pm – Continuación y cierre de las mesas de diagnóstico.
6:00-7:00pm – Actividad cultural a cargo de las comunidades anfitrionas

Domingo 23

9:00-10:00am – Actividad cultural a cargo de las comunidades anfitrionas
10:00-10:30am – Presentación del diagnostico de las mesas
10:30am-2:00pm – Estrategias y plan de acción
2:00-3:00pm – Comida
3:00-3:15pm – Lectura de declaratoria emitida
3:15-3:30pm – Clausura

Mayores Informes e inscripciones para delegaciones

Correo:

xochicuautlaresiste@gmail.com
comitebosqueotomimexica@gmail.com

Cel: 722-315-8952

Se les informa que puedan traer casas de campaña, bolsas de dormir y/o cobertores para poder pernoctar.

Forma de llegar:

• Salen autobuses de la central camionera de Observatorio (metro) línea Flecha Roja que diga XOCHI, de preferencia comprar el boleto con viaje redondo. Es más económico. Costo del pasaje $56.00 (ida y vuelta). Los camiones salen cada hora. O bien tomar el camión en los andenes de autobuses del metro Toreo línea Huixquilucan y Guerreros de Huitzizilapan también que digan XOCHI costo del pasaje $24.00 viaje.

• En San Mateo Atenco (cerca del asta bandera, antes monumento Zapata) camiones y/o taxis colectivos que digan XOCHI costo de pasaje $14.00

radio
Koman Ilel

Invitation: Round table on care and selfcare as feminist politicsa

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Mesa Redonda “Puntos de encuentro: Cuidado y autocuidado como una propuesta política feminista e las Mesoamericanas, que es comunitaria y que es colectiva”.

Fecha: Miércoles 12 de marzo
Hora: 5:00 PM
Lugar: Centro Cultural Tierra Adentro
Real de Guadalupe No 24
Centro Histórico
SCLC, Chiapas

Con la Participación de:

Alma Padilla, Centro de Derechos de las Mujeres de Chiapas

Olivia Velázquez, Colectivo Feminista Mercedes Olivera

Milvian Aspuac, AFEDES. Mesoamericanas en Resistencia por una Vida Digna – Guatemala

Modera: Nelly Cubillos, Mesoamericanas en Resistencia por una Vida Digna – Chiapas

Transmisión en Vivo
www.komanilel.org

Convoca:

CIAM, AC, Movimiento Mujeres Mesoamericanas en Resistencia por una Vida Digna.

radio
Comité Homenaje a Bety

Homage to Bety Cariño Trujillo: A call to celebrate life and hope

Sorry, this entry is only available in Mexican Spanish. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Homenaje a Bety Cariño

Nuestra voz contra el olvido
nuestra voz contra el silencio
nuestra voz por la esperanza”
Bety Cariño

A las y los que luchan por la vida en México y el mundo,
A los pueblos y comunidades indígenas,
A los medios libres nacionales e internacionales,
A la gente humilde y de buen corazón,
A lxs que llevamos a Bety en el corazón,

Bety, celebramos tu vida y te hacemos viva en nuestra memoria.

Bety mujer mixteca, mujer de lucha, sigue viva en el corazón y la memoria de todxs lxs que la conocimos y compartimos con ella el sueño por construir otro mundo desde abajo. Su voz, su alegría y su rebeldía permanecen vivas en las sonrisas de lxs niñxs, en la terquedad de lxs jóvenes, en la dignidad de las mujeres, en el surco de los campesinos de todos los pueblos que ella caminó en la Mixteca, Oaxaca, México y el mundo.

Sembradora de maíz y esperanzas, arriera de la rebeldía, su voz no se silencia, no se olvida, mas se convierte en semilla y fruto de lucha.

Este 27 de abril se cumplen cuatro años del asesinato de nuestra compañera Bety, por balas cobardes que intentaron acallar su hacer y pensamiento en San Juan Copala en la Caravana humanitaria que intentaba romper el cerco paramilitar. Hoy su muerte sigue impune, así como la del compañero internacionalista finés Jyri Jaakkola, de las compañeras locutoras triquis Tere y Feli, de Timoteo Alejandro y Cleriberta Castro y demás mujeres, hombres y niños defensores de la dignidad del pueblo triqui.

En este México, donde luchar por la justicia y la dignidad son razones suficientes para morir, la lucha de Bety es parte de nuestras vidas y semilla en nuestros corazones, así como la semilla de Kuy Kendall y la Otra Cultura, de Brad Will y los medios libres, de Mariano Abarca y la lucha contra la minería, de Juan Vásquez y la lucha por la autonomía del pueblo de Bachajón, así como la de muchas y muchos mexicanos que luchan a diario contra las injusticias.

Hace ya cuatro años sembramos a Bety en su pueblo y en este tiempo hemos aprendido a caminar el dolor, a dignificar la rabia sin olvidar nuestro deseo de justicia. Hoy sigue floreciendo su palabra y su ejemplo de lucha. Hoy como siempre es el momento de levantar nuestra voz contra el silencio y la impunidad, para alimentar la esperanza.

Por ello, convocamos a organizaciones, colectivos, compañerxs a sumarse este 27 de Abril, a esta iniciativa colectiva en la que queremos celebrar la vida de Bety Cariño, decirle y decirnos que sigue viva en nuestra memoria y que alienta nuestras luchas y esperanzas de un mundo donde quepan muchos mundos.

Les invitamos a que ese día podamos compartir la palabra, el mole, la tortilla, la música, el teatro, el baile y la poesía, junto con Bety, al lado de su extensa familia que somos todxs, en su comunidad Chila de las Flores (Pue.), en la Mixteca.

Les invitamos a compartir sus recuerdos y experiencias con nuestra hermana a través de fotografía, video, música, poesía, etc. Hasta el 20 de marzo recibiremos el material para crear el programa cultural de la tarde, y también convocamos a artistas, muralistas, grafiteros a que nos acompañen con sus colores para crear un mural-homenaje colectivo en el pueblo. Todas las propuestas las estaremos recibiendo al correo: homenajeabetycarino@gmail.com. Les pedimos que confirmen su asistencia, especificando el número de personas para facilitar la organización del evento.

Familia Cariño Trujillo
Comité Homenaje a Bety


Algunos videos para conocer a Bety:

Discurso de Bety Cariño en Irlanda

Entrevista a Bety Cariño sobre el papel de las mujeres en las radios comunitarias

Bety Cariño en frente de la embajada de Canadá

Quien es Bety Cariño – testimonio de las comunidades con las que trabajó

Entrevista a Bety Cariño sobre su comunidad

Entrevista a Bety Cariño en el Caracol de Oventic

Página 180 de 284« Primera...102030...178179180181182...190200210...Última »