News:

Radio Zapatista

image/svg+xml image/svg+xml
radio
Radio Zapatista

¿De qué sirven las comparticiones?

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Dos preguntas desde el Festival Mundial de las Rebeldías y las Resistencias.

Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

San Francisco Xochicuautla, Estado de México. 22 de diciembre de 2014.
Eugenia Gutiérrez. Colectivo Radio Zapatista.

¿Por qué bailamos si nos están matando?

En una tarde tan helada como ésta, el 21 de diciembre de 1997, unas doscientas personas de muchas edades y casi todas mujeres y niños llegaban al colmo de una vida de desprecio y sufrimiento. En un vado lodoso, a orillas de la carretera, desde ancianos hasta bebés lloraban de rabia, de frío y de lluvia mientras apretaban sus puños impotentes porque un grupo paramilitar los había expulsado de su comunidad y mantenía a algunos de sus familiares amarrados a los árboles, quinientos metros selva adentro. Todas y todos estaban amenazados de muerte. “Nos van a matar mañana”, decían. Un anciano curtido por humedad nos mostraba su pierna herida de bala, pues tempranito le habían disparado. “Vengan con nosotros”, proponíamos, sin entender que nunca se pondrían a salvo dejando a su pueblo atrás. Quienes veníamos de fuera, lo hicimos, nos fuimos, los dejamos atrás. Al día siguiente, 22 de diciembre de 1997, 45 tzotziles, 45 personas amarradas o desplazadas en su propia tierra, fueron masacradas. La prensa reportó profusamente que murieron rezando en una ermita, que no quisieron marcharse porque no esperaban la muerte, aunque nada se dijo de los lazos humanos que les ataban a Acteal.

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Inauguration of the Festival of Resistance and Rebellion [Audios]

IMG_0172sm2

Consejo Supremo Indígena de Xochicuautla:
(Descarga aquí)  

San Lorenzo Huitzizilapan:
(Descarga aquí)  

San Pedro Tlanixco:
(Descarga aquí)  

San Sebastián Bachajón:
(Descarga aquí)  

Frente de Pueblos Indígenas en Defensa de la Madre Tierra y Congreso Nacional Indígena:
(Descarga aquí)  

Amilcingo:
(Descarga aquí)  

Ayotzinapa – Mario César González Contreras, padre de César Manuel González Hernández:
(Descarga aquí)  

Ayotzinapa – Berta Nava Martínez, madre de Julio César Ramírez Nava:
(Descarga aquí)  

radio
Radio Zapatista

First images of the Festival of Resistance and Rebellion against Capitalism

radio
Radio Zapatista

Esas piedras que provoquen esas chispas

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Letter to Alexander Mora Venancio

San Cristóbal de las Casas, Chiapas. 10 December 2014.
By: Eugenia Gutiérrez
Radio Zapatista

Alexander_Mora

ALEXANDER

Allow me, young man, to address you with new words. Receive them with the freshness of your age. Welcome them without restraint. They are a brief greeting from someone who knows you without having met you, because she finds you in the memory of a wounded people, because she identifies you in the indignation of a planet united today in favor of its basic rights. They are, additionally, a request and a proposal.

You don’t know about me, so let me introduce myself. I am any Mexican mother of a student and teacher as determined and young as yourself, as enthusiastic about soccer as yourself. I am any teacher who is excited and nervous in front of fifty pairs of restless eyes like yours. I write to you from my privilege of someone who is fully alive in a graveyard nation. I sit down to write this message in a nation wounded by deadly governments. I write to you because your family and colleagues inform us that you have departed, that murderous hands have cut your life short. I hear in the voice of your father Ezequiel that you are already at the side of your mother Delia. I then read that your sisters and brothers weep. But, inexplicably, you are still here. As here as Chilango, as Julio César, as Daniel, as Gabriel and Jorge Alexis, as a woman, a man, and a sportsman who have presumably departed. Your words gather coherently in your colleagues’ facebooks and they inform us that you’re still here. As here as Andrés and Aldo, but no longer in so much pain. I watch your face looking at me from the raised arms in the avenues. I watch your face looking at me from the seats you occupy in auditoriums, conferences, and colloquiums. With you are forty-two friends who, with the force of silence, speak up one by one.

I want to ask you something, dear colleague. I write to you from my privilege as a professor who never slept on the floor to be able to study. You and I were born under the same sky, forged by the same history. For nineteen years, we walked without meeting on the same land, that of a tricolor banner that is losing its balance. On this land, with its majestic mountains and formerly crystal-clear waters, hundreds of thousands of other shattered lives pile up. You know it. Your colleagues know it too. Not for nothing did they choose to get an education in the schools where the poorest children study, those who can die incinerated. Not for nothing are all of you always remembering the fallen. But I write to you, Alexander, because an unexplainable fate chose you to shake up lethargies in this wounded Mexico. I want to ask you to help us sow in green and white all those disjointed lives in sierras that may once again become mothers, to refresh them in ancestral lakes, to pronounce them in immutable deserts, without screams. I dare ask you this because you’ve already met the fire, the air, and the water that will take you back to the land sowed by your father, because you move around nimbly in the stardust we once were, we are and will be again.

Finally, dear teacher, a proposal. I write it from my privilege as a woman who has not yet been raped, nor tortured, nor cut down in this region of femicides. I no longer speak to the youth; I speak to the man. I propose to you that we struggle together for the immediate reconstruction of our shredded rights. That you gracefully assume the role of inextinguishable light assigned to you by history, that you remain unscathed beside those who think you and feel you. I resort to your memory, Alexander, because remembering you reconstitutes us, strengthens us, because it rearranges our unhinged will and gives us new boundaries, because your friends call you “The Rock.” Let us gather around your presence so that the burdensome absences produced by this genocidal system may disappear.

Those are my request and my proposal. I bid you farewell without doing it and I prepare myself, with you, for whatever is to come. I hope my words do not bother you. Accept them now that we feel so determined to inhabit a country and a planet of well-deserved freedoms.

We do not forget, Alexander. Let us not forget.

With respect,

Eugenia.

Normalistas_en_la_UNACH

radio
Radio Zapatista

An almost universal story

The series “An almost universal story” includes 14 narrations from the book “Espejos. Una historia casi universal” by Eduardo Galeano (2008) in the voice of 19 readers from México, Cuba, El Salvador, Honduras, Venezuela, Colombia, Bolivia, Chile, Argentina, and Brasil. The right road is our destination…

(Descarga aquí)  Abuelos (Cuba; ”40 seg.)

(Descarga aquí)  El diablo es pobre (México, Honduras y El Salvador; 1 ”29 min.)

(Descarga aquí)  Guerras disfrazadas (Colombia; 1”30 min.)

(Descarga aquí)  Te muestro el mundo (Brasil; 1 min.)

(Descarga aquí)  Objetos Perdidos (Chile; 1 ”28 min.)

(Descarga aquí)   Fundación de la belleza (Venezuela; ”46 seg.)

(Descarga aquí)  Las edades de Ana (Colombia; 1”10 min.)

(Descarga aquí)  Alí (México; 1”07 min.)

(Descarga aquí)  Peligro en el camino (México; ”37 seg.)

(Descarga aquí)  Don Quijote (Argentina; 1 ”56 min.)

(Descarga aquí)  Continuidad del camino (Bolivia; ”46 seg.)

(Descarga aquí)  Fotos: el trono (México; 1 ”47 min.)

(Descarga aquí)  Breve historia de la civilización (México; 1 ”22 min.)

(Descarga aquí)  Caminos de alta fiesta (México; ”40 seg.)

Latinoamérica, Diciembre 2014

radio
#UStired2

The US mobilizes for Ayoltzinapa – 3 Dec 2014

43 cities, 43 students
In the United States We’re Tired Too

http://ustired2.com

This December 3, 2014, more than 43 cities in the US will mobilize in solidarity with the 43 students dissappeared and 3 murdered from the Escuela Normal Rural de Ayotzinapa. The mobilization aims not only at expressing support and solidarity with the students from Ayotzinapa and their families and denouncing the Mexican state’s responsibility. The goal is also to demand the US government to stop the Plan Mexico or Merida Initiative, which has supplied billions of dollars in military and political support to Mexico’s security forces. For more information, visit www.ustired2.com and in facebook, twitter, instagram, and tumblr; using and followint the hashtag #UStired2.

(Continuar leyendo…)

radio
Eugenia Gutiérrez

Mujeres y violencia en México. Numeralia desde un país en guerra.

(Continuar leyendo…)

radio
Radio Zapatista

Un movimiento que cambie de una vez por todas este país